Los Estados tienen la obligación de proteger ese derecho por ley, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ومن واجب الدول حماية هذا الحق عن طريق القانون وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Recordando la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان، |
Recordando la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان، |
Recordando la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان، |
Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، |
Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، |
Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، |
Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، |
Si bien reconocemos la importancia de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales para la promoción de los derechos humanos, también reconocemos que se refieren principalmente a los derechos de todas las personas. | UN | ولئن كنا نقر بأهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى في تعزيز حقوق الإنسان، فإننا أيضا نعترف بأنها تعنى أساسا بحقوق الأفراد. |
Se instó a los gobiernos a que ratificaran y aplicaran los principales convenios y convenciones de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes, como la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وطلب من الحكومات التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة وتنفيذها، بما فيها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Comité entiende que la obligación del Estado enunciada en la Convención debe ir unida al respeto de los tratados fundamentales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes en los que sea parte dicho Estado. | UN | وترى اللجنة أن التزام الدولة بموجب الاتفاقية يجب أن يقرأ مقترناً بما ورد في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة التي تكون الدولة المعنية طرفاً فيها. |
Además, los instrumentos normativos mundiales se formulan en los términos de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, y están dirigidos a que todos logren ejercer sus derechos humanos y libertades fundamentales, incluidos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales y el derecho al desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الصكوك العالمية المتعلقة بالسياسة قد صيغت بما يتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، وهي تتجه إلى إعمال حقوق الإنسان والحقوق الأساسية بما في ذلك الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية والحق في التنمية للجميع. |
41. En su actividad, los Defensores del Pueblo se guían por la Constitución y otras leyes de la República de Moldova, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales en que es parte la República de Moldova. | UN | 41- ويعمد أمناء المظالم في اضطلاعهم بأنشطتهم إلى التقيد بالدستور والقوانين الأخرى لجمهورية مولدوفا والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى التي تعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها. |
Todo lo que sucede en ese verdadero campo de concentración, según han corroborado algunos de los pocos detenidos que han sido liberados, contradice los más elementales preceptos de los Convenios de Ginebra, así como de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales. | UN | وكل ما يحدث في معسـكر الاعتقال الحقيقي هذا، حسبما أثبته بعض المعتقلين القلائل الذين أُفرج عنهم، ينتهك حتـى أبسـط المبادئ التي تنص عليها اتفاقيات جنيف والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى. |
El entendimiento común hace hincapié en que todos los programas, las políticas y la asistencia técnica de cooperación para el desarrollo deben fomentar la realización de los derechos humanos establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ويُشدد هذا الفهم المشترك على ضرورة أن تواصل جميع البرامج والسياسات والمساعدات التقنية في مجال التعاون الإنمائي تعزيز إعمال حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان. |
2. Los campesinos tienen derecho a disfrutar plenamente, a título individual y colectivo, de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales que se reconocen en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 2- يحق للفلاحين التمتع الكامل، منفردين أو مجتمعين، بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان. |
- La principal forma de apoyar la coherencia y la solidaridad y de evitar los prejuicios raciales, religiosos y culturales es enriquecer nuestro conocimiento mutuo por conducto de la comunicación y la cooperación a fin de promover valores universales comunes, como los consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes en materia de derechos humanos. | UN | - تتمثل الوسيلة الرئيسية لدعم التماسك والتضامن ولتجنب التغرضات العنصرية والدينية والثقافية في تعزيز معرفة الواحدة بالأخرى من خلال الاتصال والتعاون من أجل نشر القيم العالمية المشتركة، كتلك التي يجسدها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة لحقوق الإنسان. |
El Gobierno de la República Árabe Siria destacó la importancia de que se respetara la soberanía nacional, la independencia de los Estados y la integridad territorial como base para la cooperación internacional en la promoción y protección de los derechos humanos, como se establece en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | 14 - وشددت حكومة الجمهورية العربية السورية على أهمية احترام السيادة الوطنية واستقلال الدول وسلامة أراضيها بوصفه أساسا للتعاون الدولي في سياق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، على النحو الذي يكفله الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان. |