"لحقوق الإنسان وما" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Derechos Humanos y
        
    • de los derechos humanos y
        
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la indivisibilidad, la interdependencia y la relación existente entre los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم القابلية والتشابك والترابط للتجزئة،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la indivisibilidad, la interdependencia y la relación existente entre los derechos económicos, sociales y culturales, por un lado, y los derechos civiles y políticos por otro, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم القابلية للتجزئة والتشابك والترابط،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la indivisibilidad, la interdependencia y la relación existente entre los derechos económicos, sociales y culturales, por un lado, y los derechos civiles y políticos por otro, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم القابلية للتجزئة والتشابك والترابط،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la indivisibilidad, la interdependencia y la relación existente entre los derechos económicos, sociales y culturales, por un lado, y los derechos civiles y políticos, por otro, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la indivisibilidad, la interdependencia y la relación existente entre los derechos económicos, sociales y culturales, y los derechos civiles y políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها،
    También desea saber cómo se designa a los miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y si ésta tiene facultades de investigación o si se limita a remitir los casos a la policía o al Fiscal General. ¿Qué ha sucedido con la ejecución del fallo de 2001 de la Corte Suprema recaído en la causa Martine Desmarais? ¿Se han tomado medidas contra el agente de policía en cuestión? UN وقال إنه أيضا يود معرفة الكيفية التي يتم بها تعيين أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وما إذا كانت اللجنة تملك صلاحيات في مجال التحقيق أو أنها تقوم فقط بإحالة القضايا إلى مدير النيابات العامة.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la indivisibilidad, la interdependencia y la relación existente entre los derechos económicos, sociales y culturales, y los derechos civiles y políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم قابلية للتجزئة وترابط وتشابك،
    El diálogo basado en la no selectividad y la transparencia es el único camino para asegurarse de que todos gocen de los derechos y libertades básicos garantizados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y sus instrumentos internacionales conexos. UN ومضت قائلة إن الحوار القائم على الشفافية واللاانتقائية هو السبيل الوحيد لضمان تمتع الجميع بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما يرتبط به من صكوك دولية.
    Asimismo, desea saber si se ha realizado algún estudio sobre la compatibilidad de las leyes mauritanas con los instrumentos internacionales de Derechos Humanos y qué ministerio está a cargo de dicha evaluación. UN واستفسرت أيضاً عمّا إذا كانت قد أجريت أي دراسات عن توافق القوانين الموريتانية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وما هي الوزارة المسؤولة عن مثل هذه التقديرات.
    Los Países Bajos son parte en la mayoría de los tratados internacionales de Derechos Humanos y siempre ha prestado su cooperación a los órganos creados en virtud de tratados y a los procedimientos especiales sin reserva alguna. UN وهولندا هي طرف في معظم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وما فتئت تتعاون، بدون تحفظ، مع الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    Se han aprobado instrumentos legislativos para crear la Comisión Nacional de Derechos Humanos y más de media docena de leyes para promover los derechos de la mujer y protegerla contra la violencia. UN وتشمل هذه التشريعات القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وما يزيد عن ستة قوانين لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها من العنف.
    73. En la actualidad son aplicables en la RAE de Macao los tratados de Derechos Humanos y tratados conexos que se indican a continuación. UN 73- تسري في الوقت الحالي المعاهدات التالية لحقوق الإنسان وما إليها في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    No obstante, las Bahamas estaban generalmente a favor del concepto de las instituciones nacionales de Derechos Humanos y de su posible valor añadido, por lo que se estaban estudiando las mejores prácticas al respecto. UN ومع ذلك، تدعم جزر البهاما عموماً مفهوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وما قد تحققه من قيمة مضافة. وعليه، تجري دراسة أفضل الممارسات المتعلقة بها.
    Además, la Representante Especial insta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias, que sean compatibles con las normas enunciadas en la Declaración, en la Carta Internacional de Derechos Humanos y en los instrumentos conexos, para eliminar no sólo las violaciones propiamente dichas sino también las causas y las consecuencias adversas de tales violaciones. UN كما تحث الحكومات على أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تتماشى مع المعايير المسطّرة في الإعلان العالمي والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وما يقترن بهما من صكوك بغية القضاء ليس على الانتهاكات نفسها فحسب، بل أيضاً على أسبابها ونتائجها السلبية.
    19. En consonancia con el enérgico apoyo que viene prestando desde hace mucho tiempo a las instituciones nacionales de derechos humanos, Australia preguntó sobre el enfoque del Gobierno de Polonia a las instituciones nacionales de Derechos Humanos y el apoyo que les ofrecía. UN 19- وسيراً على نفس النهج الذي تتبعه أستراليا منذ عهد بعيد فيما يتعلق بدعمها القوي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، استعلمت عن النهج الذي تنتهجه حكومة بولندا إزاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وما تقدمه إليها من دعم.
    100. La promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales con arreglo a la Declaración Universal de Derechos Humanos y los subsiguientes instrumentos internacionales de derechos humanos es una prioridad para el Gobierno. UN 100- جعلت الحكومة من أولوياتها تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تلاه من صكوك دولية لحقوق الإنسان.
    91. Nicaragua destacó la adhesión de Nigeria a nuevos instrumentos internacionales de Derechos Humanos y las reformas legislativas e institucionales resultantes. UN 91- وسلطت نيكاراغوا الضوء على انضمام نيجيريا إلى صكوك دولية جديدة لحقوق الإنسان وما نتج عن ذلك من إصلاحات تشريعية ومؤسسية.
    La fuente aduce que las circunstancias de la detención del Sr. Qatamish permiten calificarla de detención arbitraria, dado que carece de fundamento jurídico y que se le ha privado de su derecho a un juicio justo, enunciado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y garantizado por el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويحاج المصدر بأن الظروف التي تحيط بسجن السيد قطامش تصل إلى احتجاز تعسفي، لأن احتجازه لا يقوم على أساس قانوني ولأنه حرم بشكل تعسفي من حقه في محاكمة عادلة وفقاً لما ينص عليه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تكفله المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos y su progenie de instrumentos de derechos humanos han aportado a la comunidad internacional un marco normativo que reconoce la dignidad inherente del individuo y especifica los derechos y responsabilidades sobre los cuales se puede construir una sociedad en armonía. UN فقد وفر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تولدت عنه من صكوك تتعلق بحقوق الإنسان إطارا معياريا للمجتمع الدولي، يعترف بالكرامة المتأصلة للفرد ويتضمن تفصيلا للحقوق والمسؤوليات التي يمكن على اساسها بناء مجتمع سلمي.
    INTRODUCCIÓN 3. La Declaración Universal de Derechos Humanos y los pactos, convenciones, instrumentos y protocolos de derechos humanos ulteriores constituyen uno de los frutos de la civilización y GE.01-44701 (S) 261001 281001 UN 3- إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما ألحق به من اتفاقات ومعاهدات وصكوك وبروتوكولات تتعلق بحقوق الإنسان لثمرة من ثمار حضارة الإنسان وتقدمه في جميع المجالات أخذاً في الاعتبار أن الشريعة الإسلامية قد كفلت كرامة الإنسان وحقوقه منذ أربعة عشر قرناً.
    En tales circunstancias, es más probable que estalle un conflicto armado, o que se prolongue un conflicto existente, con todas las infracciones de los derechos humanos y los sufrimientos consiguientes. UN وفي ظل هذه الظروف، يزيد احتمال نشوء واستمرار صراع مسلح فعلي لفترات أطول أمدا بكل ما يصاحب ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان وما يترتب عليه من معاناة إنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more