"لحق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • del derecho humano
        
    • el derecho humano
        
    • derechos humanos de todos
        
    • al derecho
        
    • Derecho Humano a
        
    Ya es hora de que se considere que el hambre y la hambruna constituyen una violación del derecho humano a la alimentación. UN لقد آن الأوان لاعتبار الجوع والمجاعة انتهاكاً لحق الإنسان في الغذاء.
    A continuación se presentará a los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas para exhortarlos a que inicien la codificación oficial del derecho humano a la paz. UN وسيقدم بعدئذ إلى أجهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لحثها على بدء التدوين الرسمي لحق الإنسان في السلام.
    En la Declaración figuraba también el principio generalmente aceptado de la doble titularidad del derecho humano a la paz. UN كما يتضمن الإعلان المبدأ المقبول عامة المتعلق بالملكية المزدوجة لحق الإنسان في السلم.
    También se creó un observatorio internacional del derecho humano a la paz. UN كما تم إنشاء مرصد دولي لحق الإنسان في السلم.
    El cometido del Comité Permanente sobre el derecho humano a una Alimentación Adecuada (DHAA) consiste en supervisar las políticas públicas federales para hacer realidad este derecho. UN وتضطلع اللجنة الدائمة لحق الإنسان في الغذاء الكافي بمراقبة السياسات الاتحادية العامة الرامية إلى إعمال هذا الحق.
    Esta dilación constituye una denegación del derecho humano a ser juzgado sin dilaciones indebidas y en un plazo razonable. UN ويشكل هذا التأخير إنكاراً لحق الإنسان في أن يُحاكم دون تأخير غير مبرَّر وخلال مدة زمنية معقولة.
    Segundo, hemos puesto el acceso a los medicamentos en el centro de nuestro programa, ya que es imprescindible para el pleno ejercicio del derecho humano a disfrutar de los niveles más altos de salud física y mental. UN ثانيا، نجعل الحصول على الأدوية محور برنامجنا، لأن هذا ضروري لتحقيق الإعمال الكامل لحق الإنسان في التمتع بأعلى مستويات الصحة الجسدية والعقلية.
    En la reunión se llegó a un acuerdo sobre un conjunto de indicadores que se utilizarán para mediar la progresiva realización del derecho humano a una vivienda digna a nivel mundial. UN وتوصل الاجتماع إلى اتفاق بشأن مجموعة من المؤشرات التي ستستخدم في نهاية المطاف لقياس التحقيق المطرد لحق الإنسان في الإسكان الكافي على المستوى العالمي.
    Los participantes en la reunión adoptaron de común acuerdo una serie de indicadores que, llegado el momento, se utilizarán para medir la realización progresiva del derecho humano a una vivienda adecuada, en el plano mundial; UN وتوصل الاجتماع إلى اتفاق بشأن مجموعة من المؤشرات سوف تستخدم في نهاية المطاف في قياس التحقيق المطرد لحق الإنسان في إسكان كاف في العالم.
    A la vez se cuenta con normativas orientadas a la generación de un enfoque integral por parte del Estado y por parte de la cooperación internacional se percibe sensibilidad para coadyuvar a procesos en el desarrollo integral y progresivo del derecho humano a la alimentación adecuada. UN وفي الوقت ذاته، تمت لوائح ترمي إلى صياغة نهجٍ متكامل من جانب الدولة، وتعاون دولي ووعي ملحوظ فيما يتعلق بالإسهام في عمليات التنمية المتكاملة والمطّردة لحق الإنسان في غذاءٍ كافٍ.
    Posteriormente, se presentará a los órganos competentes de derechos humanos de las Naciones Unidas y se instará a éstos a que inicien la codificación oficial del derecho humano a la paz. UN ثم سيُعرض النص على هيئات حقوق الإنسان المختصة التابعة للأمم المتحدة، فيُطلبَ منها الشروع في الصياغة الرسمية لحق الإنسان في السلام.
    A. Medidas adoptadas para la aplicación progresiva del derecho humano a una alimentación adecuada UN ألف - التدابير المتخذة من أجل الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الغذاء الكافي
    Recuerda las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de la normativa internacional de derechos humanos y trata de brindar orientación para evitar que esos acuerdos de inversión ocasionen violaciones del derecho humano a una alimentación adecuada. UN ويسعى المقرر الخاص، في معرض تذكير الدول بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، إلى تقديم التوجيه لضمان ألا تؤدي هذه الاتفاقات الاستثمارية إلى انتهاكات لحق الإنسان في الغذاء الكافي.
    Es decir, en su instrumentalización se debe tener en cuenta una aproximación integral por parte de la administración que reconozca el impacto multidimensional del derecho humano al agua. UN وبعبارة أخرى، لدى إعمال ذلك الحق، يجب على الإدارات أن تعتمد نهجاً شاملاً يعترف بالتأثير المتعدد الأبعاد لحق الإنسان في المياه.
    El acceso al agua y el saneamiento es una condición necesaria para la aplicación adecuada del derecho humano a la salud, la alimentación y la educación, así como de los derechos del niño. UN ويمثل الحصول على المياه والصرف الصحي شرطاً مسبقاً وضرورياً للتنفيذ السليم لحق الإنسان في الغذاء والصحة والتعليم وحقوق الطفل.
    Sin embargo, el afán de desarrollo económico no debe conducir a violaciones de los derechos humanos, ni puede invocarse el derecho al desarrollo para justificar las violaciones del derecho humano al agua o de otros derechos humanos. UN لكن السعي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية ينبغي ألا يؤدي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، ولا يمكن التذرّع بالحق في التنمية لتبرير وقوع انتهاكات لحق الإنسان في الماء، أو لأي من حقوق الإنسان الأخرى.
    Reafirmando la importancia de los programas y las políticas nacionales para la realización progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية البرامج والسياسات الوطنية في ضمان الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي،
    Afirmando la importancia de la cooperación técnica regional e internacional, según proceda, como medio para promover la realización progresiva del derecho humano al agua potable y el saneamiento, sin perjuicio de las cuestiones del derecho internacional del agua, incluido el derecho de los cursos de agua internacionales, UN وإذ يؤكد أهمية التعاون التقني الإقليمي والدولي، حسب الاقتضاء، كوسيلة لتعزيز الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، من دون أي مساس بالمسائل المتعلقة بالقانون الدولي للمياه، بما في ذلك قانون المجاري المائية الدولية،
    7. el derecho humano fundamental a la libre determinación no admite alternativas. UN 7 - واختتم قائلا إنه ليس هناك بديل لحق الإنسان الأساسي في تقرير المصير.
    4. Reafirma que el tráfico y el vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos constituyen una grave amenaza para los derechos humanos de todos a la vida y al disfrute del mayor nivel posible de salud física; UN 4- تؤكد من جديد أن الاتجار غير المشروع في المنتجات والنفايات السمية والخطرة والإلقاء غير المشروع لهذه المنتجات والنفايات يشكلان تهديداً خطيراً لحق الإنسان في الحياة، وحقه في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسدية يمكن بلوغه؛
    Este informe examina la forma en que los Estados pueden y deben reorientar sus sistemas de explotación agrícola hacia modos de producción de gran productividad y sostenibilidad que contribuyan a dar efectividad gradualmente al derecho humano a una alimentación adecuada. UN ويستكشف هذا التقرير الطريقة التي يمكن بها للدول ويتوجب عليها القيام بإعادة توجيه نظمها الزراعية نحو طرق إنتاج عالية الإنتاجية ومستدامة جداً تساهم في الإعمال التدريجي لحق الإنسان في غذاء كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more