En Fiji, nuevas reglamentaciones exigen un examen médico para acceder al empleo y se ha promulgado una ley sobre indemnización por motivos de salud para ayudar a las personas que han sufrido daños físicos a causa de condiciones insalubres en el trabajo. | UN | ففي فيجي تنص الشروط الجديدة على إجراء فحص طبي للمتقدمين لشغل الوظائف، كما تم إصدار تشريع خاص بالتعويضات الصحية لمساعدة مَن لحق بهم ضرر في مكان العمل نتيجة لوجود ظروف غير صحية. |
b) La Corte podrá, cuando sea necesario, considerar víctimas a personas jurídicas que hayan sufrido daños materiales directos. | UN | (ب) يجوز للمحكمة عند الاقتضاء اعتبار الأشخاص المعنويين الذين لحق بهم ضرر مادي مباشر ضحايا. |
Por diversas razones, solo una pequeña parte de los niños que hayan sufrido daños durante un conflicto armado tendrán la posibilidad de participar como víctimas o testigos en un juicio ante un tribunal nacional o internacional. | UN | ولأسباب مختلفة، يرجح أن تشارك فقط نسبة ضئيلة من الأطفال الذين لحق بهم ضرر أثناء النزاع المسلح، كضحايا أو كشهود في المحاكمات التي تجري أمام محاكم وطنية أو دولية. |
El término " víctima " también comprenderá a la familia inmediata o las personas a cargo de la víctima así como las personas que hayan sufrido daños al intervenir para socorrer a una víctima o para impedir su victimización. | UN | ويغطي مصطلح " الضحية " أيضاً أفراد أسرة الضحية الأقربين أو مُعاليه المتضررين فضلاً عن الأشخاص الذين لحق بهم ضرر عند تدخلهم لمساعدة الضحايا أو منع الأذى. |
96. Tratándose de víctimas de daños corporales, la indemnización está en función de los ingresos de la víctima y del grado de invalidez. | UN | 96- ولما يتعلق الأمر بالضحايا الذين لحق بهم ضرر جسدي، يقدر مبلغ التعويض على أساس دخل الضحية ومدى عجزها. |
No hay motivo para que dichas personas jurídicas no puedan acogerse a la protección diplomática si resultan lesionadas en el extranjero, a condición de que sean entidades autónomas que no formen parte del aparato del Estado protector. | UN | وليس هناك من سبب يحول دون كون هؤلاء الأشخاص الاعتباريين مؤهلين للحماية الدبلوماسية إذا ما لحق بهم ضرر في الخارج، شرط أن يكونوا كيانات مستقلة لا تشكل جزءاً من أجهزة الدولة التي تقدم الحماية(). |
El término " víctima " también comprenderá a la familia inmediata o las personas a cargo de la víctima así como las personas que hayan sufrido daños al intervenir para socorrer a una víctima o para impedir su victimización. | UN | ويغطي مصطلح " الضحية " أيضاً أفراد أسرة الضحية الأقربين أو مُعاليه المتضررين فضلاً عن الأشخاص الذين لحق بهم ضرر عند تدخلهم لمساعدة الضحايا أو منع الأذى. |
Cuando corresponda, y en conformidad con el derecho interno, el término " víctima " también comprenderá a la familia inmediata o las personas a cargo de la víctima directa y a las personas que hayan sufrido daños al intervenir para prestar asistencia a víctimas en peligro o para impedir la victimización. | UN | وعند الاقتضاء، ووفقاً للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضاً أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع الإيذاء. |
Cuando corresponda, y en conformidad con el derecho interno, el término " víctima " también comprenderá a la familia inmediata o las personas a cargo de la víctima directa y a las personas que hayan sufrido daños al intervenir para prestar asistencia a víctimas en peligro o para impedir la victimización. | UN | وعند الاقتضاء، ووفقا للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضا أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر. |
Cuando corresponda, y en conformidad con el derecho interno, el término " víctima " también comprenderá a la familia inmediata o las personas a cargo de la víctima directa y a las personas que hayan sufrido daños al intervenir para prestar asistencia a víctimas en peligro o para impedir la victimización. | UN | وعند الاقتضاء، ووفقا للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضا أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر. |
Cuando corresponda, y en conformidad con el derecho interno, el término " víctima " también comprenderá a la familia inmediata o las personas a cargo de la víctima directa y a las personas que hayan sufrido daños al intervenir para prestar asistencia a víctimas en peligro o para impedir la victimización. | UN | وعند الاقتضاء، ووفقاً للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضاً أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر. |
Cuando corresponda, y en conformidad con el derecho interno, el término " víctima " también comprenderá a la familia inmediata o las personas a cargo de la víctima directa y a las personas que hayan sufrido daños al intervenir para prestar asistencia a víctimas en peligro o para impedir la victimización. | UN | وعند الاقتضاء، ووفقاً للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضاً أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر. |
Cuando corresponda, y en conformidad con el derecho interno, el término " víctima " también comprenderá a la familia inmediata o las personas a cargo de la víctima directa y a las personas que hayan sufrido daños al intervenir para prestar asistencia a víctimas en peligro o para impedir la victimización. | UN | وعند الاقتضاء، ووفقاً للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضاً أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر. |
Cuando corresponda, y en conformidad con el derecho interno, el término " víctima " también comprenderá a la familia inmediata o las personas a cargo de la víctima directa y a las personas que hayan sufrido daños al intervenir para prestar asistencia a víctimas en peligro o para impedir la victimización. | UN | وعند الاقتضاء، ووفقا للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضا أفراد الأسرة المباشرة أو من تعولهم الضحية المباشرة والأشخاص الذين لحق بهم ضرر في أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع الإيذاء. |
3. Se entenderá por víctima toda persona que haya sufrido daños, individual o colectivamente, incluidas lesiones físicas o mentales, sufrimiento emocional, pérdidas económicas o menoscabo sustancial de sus derechos fundamentales como consecuencia de actos u omisiones que constituyan una violación de la Convención. | UN | 3- والضحايا هم الأشخاص الذين لحق بهم ضرر بشكل فردي أو جماعي، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي، أو المعاناة النفسية، أو الخسارة الاقتصادية، أو الحرمان بدرجة كبيرة من التمتع بحقوقهم الأساسية، عن طريق أفعال أو حالات امتناع عن أفعال تشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
3. Se entenderá por víctima toda persona que haya sufrido daños, individual o colectivamente, incluidas lesiones físicas o mentales, sufrimiento emocional, pérdidas económicas o menoscabo sustancial de sus derechos fundamentales como consecuencia de actos u omisiones que constituyan una violación de la Convención. | UN | 3- والضحايا هم الأشخاص الذين لحق بهم ضرر بشكل فردي أو جماعي، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي، أو المعاناة النفسية، أو الخسارة الاقتصادية، أو الحرمان بدرجة كبيرة من التمتع بحقوقهم الأساسية، عن طريق أفعال أو حالات امتناع عن أفعال تشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
Cuando corresponda, y en conformidad con el derecho interno, el término " víctima " también comprenderá a la familia inmediata o las personas a cargo de la víctima directa y a las personas que hayan sufrido daños al intervenir para prestar asistencia a víctimas en peligro o para impedir la victimización. | UN | وعند الاقتضاء، ووفقاً للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضاً أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر. |
Cuando corresponda, y en conformidad con el derecho interno, el término " víctima " también comprenderá a la familia inmediata o las personas a cargo de la víctima directa y a las personas que hayan sufrido daños al intervenir para prestar asistencia a víctimas en peligro o para impedir la victimización " (resolución 60/147, anexo, párr. 8). | UN | وعند الاقتضاء، ووفقاً للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضاً أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر (الفقرة 8 من القرار 60/147). |
El Comité considera que el ámbito de aplicación del artículo 14 no se limita a las víctimas de daños infligidos en el territorio del Estado parte o a los casos en que el autor o la víctima de los daños son nacionales del Estado parte. | UN | وترى اللجنة أن تطبيق المادة 14 لا يقتصر على الضحايا الذين لحق بهم ضرر في إقليم الدولة الطرف أو على يد مواطني الدولة الطرف أو ضدهم. |