El Departamento de Seguridad Interior ha aportado más de 380 millones de dólares a los gobiernos estatales y locales para apoyar a estos centros. | UN | وقد قدمت وزارة الأمن الوطني ما يربو على 380 مليون دولار لحكومات الولايات والحكومات المحلية دعما لتلك المراكز. |
:: Apoyo técnico a los gobiernos estatales mediante un estudio sobre planificación y presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género | UN | :: تقديم الدعم التقني لحكومات الولايات من خلال إعداد دراسة عن التخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين |
Apoyo técnico a los gobiernos estatales mediante un estudio sobre planificación y presupuestación que tenga en cuenta las cuestiones de género | UN | تقديم الدعم التقني لحكومات الولايات من خلال إعداد دراسة عن التخطيط والميزنة تراعي الفوارق بين الجنسين |
Asimismo, transmitimos nuestro agradecimiento a los gobiernos de los estados Unidos de América, los Países Bajos y Alemania por su ayuda reciente al Grupo de Verificación (ECOMOG) de la CEDEAO. | UN | كما نعرب عن امتناننا لحكومات الولايات المتحدة اﻷمريكية وهولنــدا وألمانيا لمساعدتهم اﻷخيرة لفريق الرصد التابع للجماعة. |
No se proporcionó asesoramiento a los gobiernos de los estados de Darfur Meridional y Occidental debido al lento proceso de contratación como consecuencia de la situación de la seguridad. | UN | لم تُقدّم المشورة لحكومات الولايات في جنوب وغرب دارفور بسبب بطء عملية الاستقدام الناجم عن الحالة الأمنية. |
Función ejecutiva y legislativa de los gobiernos estatales | UN | الدور التشريعي والتنفيذي لحكومات الولايات |
La aplicación de la mayoría de los Objetivos de Desarrollo del Milenio corresponde principalmente a los gobiernos estatales y locales. | UN | ويُعد تنفيذ أغلب الأهداف الإنمائية للألفية ولاية رئيسية لحكومات الولايات والحكومات المحلية. |
Además, la Ley confiere a los gobiernos estatales la facultad de nombrar agentes de prohibición del matrimonio infantil y habilita al poder judicial para emitir órdenes de restricción de los matrimonios infantiles. Todo matrimonio formalizado en violación de esta orden de restricción es nulo. | UN | ويمنح ذلك القانون لحكومات الولايات سلطات تعيين ضباط حظر زواج الأطفال، كما يمنح للسلطة القضائية صلاحية إصدار أمر منع زواج الأطفال ويكون أي زواج مخالف لذلك المنع باطلا. |
La Operación pondrá mayor énfasis en proporcionar apoyo técnico a los gobiernos estatales para que den forma a las funciones de gobernanza, y a los consejos legislativos estatales para que redacten proyectos de ley que tengan en cuenta las cuestiones de género y los promuevan, en particular en el ámbito de la representación de la mujer en las instituciones estatales de gobierno y en materia de violencia sexual y de género. | UN | وسوف تزيد العملية التركيز على توفير الدعم التقني لحكومات الولايات بشأن إنشاء الوظائف في مجال الحكم وللمجالس التشريعية للولايات في مجال صياغة القوانين التي تراعي الفوارق بين الجنسين والدعوة إلى اعتمادها لا سيما في مجالات تمثيل المرأة في مؤسسات حكومات الولايات والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
50. Las prioridades para el período 2011/12 serán prestar apoyo a los gobiernos estatales en la promoción de la reintegración y el reasentamiento sostenibles y la pronta recuperación, la transición de la recuperación temprana al desarrollo, la continuación del programa de desarme, desmovilización y reintegración de 55.000 excombatientes y la utilización del Fondo Fiduciario de Donantes Múltiples (Fondo de Recuperación del Sudán). | UN | 50 - وستتمثل أولويات البعثة في الفترة 2011/2012 في تقديم الدعم لحكومات الولايات في ما يتعلق بالعملية المستدامة لإعادة إدماج المشردين داخليا وإعادة توطينهم والإنعاش المبكر والانتقال من الإنعاش إلى التنمية، ومواصلة عملية نزع سلاح 000 55 مقاتل سابق وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وتشغيل الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين (صندوق إنعاش السودان). |
:: Apoyo a los gobiernos estatales para la aprobación de directivas y programas de divulgación sobre los ataques deliberados contra mujeres y niños, en particular su secuestro en los conflictos armados o el hurto de ganado ( " convenios locales de Ginebra " ), y negociación de compromisos con las fuerzas y grupos armados para prevenir y erradicar la violencia sexual en los conflictos | UN | :: توفير الدعم لحكومات الولايات في اعتماد التوجيهات وبرامج التوعية التي ترمي إلى مواجهة استهداف النساء والأطفال، بما في ذلك عمليات الخطف خلال النـزاعات المسلحة، وجريمة سرقة الماشية ( " اتفاقيات جنيف المحلية " ) والتفاوض مع القوات والجماعات المسلحة على الالتزامات التي تقضي بمنع العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع وإنهائه |
Apoyo a los gobiernos estatales para la aprobación de directivas y programas de divulgación sobre los ataques deliberados contra mujeres y niños, en particular su secuestro en los conflictos armados y el hurto de ganado ( " convenios locales de Ginebra " ), y negociación de compromisos con las fuerzas y | UN | توفير الدعم لحكومات الولايات في اعتماد التوجيهات وبرامج التوعية التي ترمي إلى مواجهة استهداف النساء والأطفال، بما في ذلك عمليات الخطف خلال النـزاعات المسلحة، وجريمة سرقة الماشية ( " اتفاقيات جنيف المحلية " ) والتفاوض مع القوات والجماعات المسلحة على الالتزامات التي تقضي بمنع العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع وإنهائه |
Representantes de los gobiernos de los estados participaron en el evento, cuyo objetivo era evaluar la utilización de la tecnología espacial para la gestión de desastres. | UN | وشارك ممثلون لحكومات الولايات في الدورة التدريبـية التي استهدفت تقييم استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة الكوارث. |
La política rural está configurada por las actividades de investigación del Departamento de Actividades Económicas Primarias y Energía y la Organización de Investigación Científica e Industrial del Commonwealth (CSIRO) y los organismos de los gobiernos de los estados. | UN | وتتشكل السياسة الريفية بفعل اﻷنشطة البحثية التي تقوم بها وزارة الصناعات اﻷولية والبيئة ومنظمة الكومنولث للبحوث الصناعية العلمية والوكالات التابعة لحكومات الولايات. |
Este programa asigna fondos a los gobiernos de los estados y territorios para prestar servicios de alojamiento subvencionado a las personas sin hogar o que corren el riesgo de quedarse sin hogar. | UN | خصص هذا البرنامج لحكومات الولايات أو الأقاليم أموالا لتوفير خدمات الإسكان المدعومة للذين بلا مأوى أو للمعرضين لأن يكونوا كذلك. |
En ese sentido, deseo expresar mi agradecimiento a los gobiernos de los estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia, el Reino Unido, Bulgaria y Eslovaquia por su apoyo financiero y profesional. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أعرب عن امتناننا لحكومات الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة وبلغاريا وسلوفاكيا لمساعدتها المالية ودعمها الفني. |
a Incluye a las instancias de seguridad social de los gobiernos estatales. | UN | (أ) بما في ذلك خدمات الضمان الاجتماعي لحكومات الولايات. |
Expresa su reconocimiento por la oportunidad de reanudar su diálogo constructivo con la delegación de alto nivel del Estado parte, en la que también había representantes de los gobiernos estatales y locales, sobre las medidas adoptadas por el Estado parte durante el período al que se refiere el informe para aplicar las disposiciones del Pacto. | UN | وتعرب عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لها لتجديد حوارها البناء مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى، الذي ضمّ ممثلين لحكومات الولايات والحكومات المحلية، بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير بغية تنفيذ أحكام العهد. |