"لحكومة جمهورية إيران" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Gobierno de la República Islámica
        
    • del Gobierno de la República Islámica
        
    • el Gobierno de la República Islámica
        
    Para concluir, permítaseme expresar mi agradecimiento al Gobierno de la República Islámica del Irán por su iniciativa al proponer este tema del programa. UN ختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني لحكومة جمهورية إيران الإسلامية على مبادرتها باقتراح إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    Las partes expresaron su profunda gratitud al Gobierno de la República Islámica del Irán por la hospitalidad, la asistencia y la cooperación que había ofrecido en relación con la organización y la celebración de la segunda ronda de conversaciones en Teherán. UN وأعرب الجانبان عن بالغ تقديرهما لحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على حُسن الضيافة والمساعدة والدعم في تنظيم وإقامة الجولة الثانية للمحادثات في طهران.
    El orador agradece al Gobierno de la República Islámica del Irán la invitación para visitar ese país, que ya ha aceptado, y espera que se establezca una fecha mutuamente aceptable durante 1996. UN كما يعبر عن امتنانه لحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية للدعوة التي وجهتها اليه لزيارة ذلك البلد والتي قبلها في وقت سابق، ويأمل أن يتم تحديد تاريخ لهذه الزيارة مقبول لدى الطرفين في عام ١٩٩٦.
    El Programa lo ejecutan 2.925 trabajadores empleados por seis organizaciones no gubernamentales afganas, una organización no gubernamental internacional y un organismo de socorro del Gobierno de la República Islámica del Irán. UN ويجري تنفيذ هذا البرنامج على يدي ٩٢٥ ٢ من العاملين في صفوف ست منظمات أفغانيـة غير حكومية ومنظمة دوليـة غير حكوميـة واحـدة ووكالة إغاثة تابعة لحكومة جمهورية إيران الاسلامية.
    Tras haber reiterado la importancia de aplicar y cumplir los resultados de Río, también debo reafirmar el compromiso continuado del Gobierno de la República Islámica del Irán con los principios y los objetivos de la Conferencia de Río, en particular el Programa 21. UN ولما كنت قد كررت أهمية اﻹخلاص لنتائج ريو والالتزام بها، يجدر بي أيضا أن اؤكد مرة أخرى الالتزام المتواصل لحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بمبادئ وأهداف مؤتمر ريو، وبخاصة جدول أعمال القرن ٢١.
    Los esfuerzos honestos y sinceros por combatir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, incluido el terrorismo estatal, constituyen otra prioridad importante para el Gobierno de la República Islámica del Irán. UN ومن اﻷولويات الهامة اﻷخرى لحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بذل جهود أمينة وصادقة لمكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك إرهاب الدولة.
    Los participantes en la Conferencia expresaron su reconocimiento al Gobierno de la República Islámica del Irán por la convocación a la Conferencia Regional sobre el Afganistán y por los excelentes preparativos. UN وأعرب المشاركون في المؤتمر عن امتنانهم وتقديرهم لحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لعقد المؤتمر اﻹقليمي بشأن أفغانستان ولما أعدته من ترتيبات ممتازة.
    En nombre de la Conferencia de Desarme y en el mío propio, quisiera expresar mis condolencias y el más sincero pésame al Gobierno de la República Islámica del Irán y a las víctimas del desastre. UN لهذا أود باسم مؤتمر نزع السلاح وباسمي شخصياً أن أُعرب عن عزائي لحكومة جمهورية إيران الإسلامية ولضحايا هذه الكارثة وعن تعاطفي الشديد معهم.
    En nombre de la Conferencia de Desarme y en el mío propio deseo transmitir mis condolencias y mi profundo pésame al Gobierno de la República Islámica del Irán y las víctimas de ese desastre. UN وباسم مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي، أود أن أعرب لحكومة جمهورية إيران الإسلامية ولأسر الضحايا الذين قضوا في تلك الكارثة عن تعازينا الخالصة وعن تعاطفنا العميق.
    Su Gobierno había planteado hacía algún tiempo su preocupación al Gobierno de la República Islámica del Irán y le había aclarado sus opiniones con la esperanza de resolver la cuestión discretamente. UN وكانت حكومتها قد أعربت عن قلقها لحكومة جمهورية إيران الإسلامية قبل ذلك بفترة وأوضحت لها وجهة نظرها على أمل التوصل إلى حلِّ للمسألة بهدوء.
    28. Expresan su reconocimiento al Gobierno de la República Islámica del Irán por destinar un edificio moderno a la secretaría de la OCE, de modo que pueda funcionar en un ambiente de trabajo más idóneo; UN ٢٨ - أعربوا عن تقديرهم لحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لتخصيصها بناء حديثا لﻷمانة العامة لمنظمة التعاون الاقتصادي من أجل تمكينها من الاضطلاع بمهامها في مناخ عمل أكثر ملاءمة؛
    17. La Subcomisión expresó sus condolencias al Gobierno de la República Islámica del Irán por la pérdida de vidas humanas resultante del terremoto ocurrido recientemente en ese país. UN 17- وأعربت اللجنة الفرعية عن تعازيها لحكومة جمهورية إيران الإسلامية عما حلّ بالبلد من خسائر في الأرواح جراء الزلزال الذي شهده مؤخرا.
    Los participantes agradecieron sinceramente al Gobierno de la República Islámica del Irán la oportuna y constructiva iniciativa de organizar la Conferencia Internacional sobre la Lucha Mundial contra el Terrorismo, y felicitaron a la República Islámica del Irán por la exitosa organización del acto. UN 2 - وأعرب المشاركون عن تقديرهم البالغ لحكومة جمهورية إيران الإسلامية على اتخاذ هذه المبادرة البناءة في الوقت المناسب بتنظيم المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، وهنأوا جمهورية إيران الإسلامية على التنظيم الناجح لهذه المناسبة.
    Durante esta sesión, la Asamblea también está examinando los progresos del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción aprobado en 2001 (resolución 56/6), por el cual agradecemos al Gobierno de la República Islámica del Irán. UN وخلال هذه الجلسة، تستعرض الجمعية أيضا التقدم المحرز في البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج عمله الذي اعتمد في عام 2001 (القرار 56/6)، الذي ندين بشأنه لحكومة جمهورية إيران الإسلامية.
    49. Expresa su agradecimiento al Gobierno de la República Islámica del Irán por el apoyo que brinda al Club P & I Islámico al permitirle operar y ofrecer cobertura apropiada dentro de la jurisdicción iraní con el mínimo de restricciones legales. UN 49 - يعرب عن تقديره لحكومة جمهورية إيران الإسلامية لما تقدمه من دعم للنادي الإسلامي للحماية والتعويض ولتمكينه من مزاولة نشاطه وتوفير التغطية المناسبة في إطار القانون الإيراني وبالحد الأدنى من القيود القانونية؛
    Antes de concluir mi declaración, quisiera destacar la firme determinación del Gobierno de la República Islámica del Irán de continuar su cooperación con el Organismo, de buena fe y con plena transparencia. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشدد على العزم الثابت لحكومة جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة تعاونها مع الوكالة، بحسن نية وبشفافية تامة.
    228. En el 52º período de sesiones, los representantes del Gobierno de la República Islámica del Irán se entrevistaron con el Grupo de Trabajo y declararon su deseo de cooperar con el Grupo. UN ٨٢٢- وفي الدورة الثانية والخمسين، اجتمع ممثلون لحكومة جمهورية إيران الاسلامية بالفريق العامل وكرروا مرة أخرى اﻹعراب عن رغبتهم في التعاون مع الفريق.
    También insiste en su expectativa de que el Gobierno de los Estados Unidos de América evite violar constante y continuadamente los derechos soberanos del Gobierno de la República Islámica del Irán, así como sus intereses internacionales y de seguridad nacional, y adopte medidas urgentes para reparar las violaciones del pasado. UN وهي تطلب بحزم من الولايات المتحدة أن تمتنع عن انتهاكها المتواصل والمستمر للحقوق السيادية لحكومة جمهورية إيران الإسلامية ولأمنها الوطني ومصالحها الدولية وأن تتخذ تدابير عاجلة لتدارك الانتهاكات السابقة.
    De conformidad con la información de dominio público, los Estados Unidos han aprobado leyes que constituyen una violación clara y generalizada de la inmunidad soberana del Gobierno de la República Islámica del Irán y que facultan a los tribunales de los Estados Unidos para dictar sentencias contra la República Islámica del Irán sobre la base de acusaciones infundadas. UN وفقا لمعلومات متاحة لعامة الجمهور، اعتمدت الولايات المتحدة تشريعات تنتهك الحصانة السيادية لحكومة جمهورية إيران الإسلامية بكل وضوح وعلى نطاق واسع وتمكن المحاكم في الولايات المتحدة من إصدار أحكام قانونية ضد جمهورية إيران الإسلامية بناء على ادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    Desde 2009, sobre la base de la nueva política del Gobierno de la República Islámica del Irán, no se permite a las organizaciones no gubernamentales firmar un acuerdo directamente con los órganos de las Naciones Unidas, y se espera que la firma de acuerdos o la ejecución de proyectos se realice a través del Gobierno. UN ومنذ عام 2009، واستناداً إلى السياسة الجديدة لحكومة جمهورية إيران الإسلامية، لا يُسمح للمنظمات غير الحكومية بتوقيع أي اتفاق مباشرو مع هيئات الأمم المتحدة، إذ يـُنتظر أن يتم توقيع الاتفاقات أو مشاريع التنفيذ من خلال الحكومة.
    Esta reunión fue acogida por el Gobierno de la República Islámica del Irán y organizada conjuntamente por la Sede de la Lucha contra las Drogas de ese Gobierno y la UNODC. UN وقد استضافت حكومة جمهورية إيران الإسلامية الاجتماع ونظمته بالاشتراك مع المقر الرئيسي لمكافحة المخدرات التابع لحكومة جمهورية إيران الإسلامية ومع المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more