"لحكومة دولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Gobierno del Estado
        
    • del gobierno de un Estado
        
    Todas estas actividades pakistaníes se realizan sin notificación previa y sin permiso del Gobierno del Estado Islámico del Afganistán. UN وقد تمت جميع هذه اﻷعمال الباكستانية دون أي إشعار مسبق، أو استئذان، لحكومة دولة أفغانستان اﻹسلامية.
    Por ejemplo, en la macropolítica del Gobierno del Estado de Eritrea, los objetivos con respecto a las cuestiones de género se definen de la siguiente forma: UN ويمكن الإشارة إلى السياسة الكلية لحكومة دولة أريتريا على أنها مثال على تحديد أهداف السياسة العامة بشأن مسائل الجنسين على النحو التالي:
    Para el Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia, la cuestión de Palestina siempre ha sido una prioridad en su agenda de asuntos de política exterior. UN لقد كانت فلسطين دائما إحدى الأولويات في جدول أعمال السياسة الخارجية لحكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات.
    Agradecimiento al Gobierno del Estado de Qatar y a la población de la ciudad de Doha UN الإعراب عن الامتنان لحكومة دولة قطر ولسكان مدينة الدوحة
    En particular, mientras desempeñen su cargo de magistrado, no podrán ser miembros de la rama legislativa o la rama ejecutiva del gobierno de un Estado ni de un órgano encargado de la instrucción o incoación de procesos penales. UN ويجب على اﻷخص أن لا يكون القضاة أثناء شغلهم لمناصبهم القضائية، أعضاء في السلطة التشريعية أو التنفيذية لحكومة دولة أو هيئة مسؤولة عن التحقيق في جرائم أو ملاحقة مرتكبيها.
    Agradecimiento al Gobierno del Estado de Qatar y a la población de la ciudad de Doha. UN الإعراب عن الامتنان لحكومة دولة قطر ولسكان مدينة الدوحة.
    Observación: el Gobierno del Estado de Eritrea no tiene comunicaciones de desaparición forzada o involuntaria pendientes. UN ملحوظة: ليس لحكومة دولة إريتريا أي تقارير عالقة بشأن عمليات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Para la realización de ese proyecto hemos establecido un fondo de la CARICOM y estamos profundamente agradecidos al Gobierno del Estado de Qatar por haber sido el primero en hacer una contribución a ese fondo. UN وقد أنشأنا صندوق الجماعة الكاريبية لتحقيق هذا المشروع، وإننا ممتنّون امتنانا عميقا لحكومة دولة قطر، التي كانت أول من أسهم فيه.
    A ese respecto, la Reunión felicitó cordialmente al Gobierno del Estado de Qatar por su papel de anfitrión de la Conferencia y su contribución al éxito de la misma. UN وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن تهانيه الحارة لحكومة دولة قطر على استضافة هذا المؤتمر وعلى المساهمة بذلك في إنجاح أعماله.
    Desearía dar las gracias al Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia y al Gobierno de la República de Sudán por haber aceptado sus peticiones de visita. UN وهو يودّ أن يعرب عن شكره لحكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات ولحكومة السودان اللتين قبلتا الطلبين اللذين قدمهما لزيارة هذين البلدين.
    Expresa su sincero agradecimiento al Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia por su plena cooperación y apertura en la preparación y la realización de la visita. UN وهو يعرب عن امتنانه الخالص لحكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات لما قدمته من تعاون وانفتاح كاملين في إعداد زيارته وسيرها.
    72. El Gobierno del Estado de Palestina debe llevar a cabo investigaciones eficaces de todas las presuntas violaciones del derecho internacional de los derechos humanos. UN 72- ينبغي لحكومة دولة فلسطين أن تجري تحقيقات فعالة في كل ما يُشتبه بارتكابه من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    1/CP.18 Agradecimiento al Gobierno del Estado de Qatar y a la población de la ciudad UN 1/م أ-18 الإعراب عن الامتنان لحكومة دولة قطر ولسكان مدينة الدوحة 65
    1/CP.18 Agradecimiento al Gobierno del Estado de Qatar y a la población de la ciudad de Doha UN 1/م أ-18 الإعراب عن الامتنان لحكومة دولة قطر ولسكان مدينة الدوحة
    1/CMP.8 Agradecimiento al Gobierno del Estado de Qatar y a la población de la ciudad UN 1/م أإ-8 الإعراب عن الامتنان لحكومة دولة قطر ولسكان مدينة الدوحة 33
    1/CMP.8 Agradecimiento al Gobierno del Estado de Qatar y a la población de la ciudad de Doha UN 1/م أإ-8 الإعراب عن الامتنان لحكومة دولة قطر ولسكان مدينة الدوحة
    El Gobierno del Estado de Eritrea da por sentado que cualquier organización panafricana responsable, comprometida con la causa de la resolución de los conflictos y la promoción y el fomento de la paz en nuestro continente, así como con el bienestar de los africanos, abordará las cuestiones que rodean a cualquier conflicto con seriedad, objetividad e imparcialidad. UN إن من المسَلَم، بالنسبة لحكومة دولة إريتريا أن أي منظمة مسؤولة من منظمات البلدان اﻷفريقية ملتزمة بقضية تسوية المنازعات وتعزيز السلم في قارتنا وتشجيعه، وكذلك برفاه اﻷفريقيين، ستطرق المسائل المتصلة بأي نزاع بجدية وموضوعية وحياد.
    1. Expresan su reconocimiento al Gobierno del Estado de Qatar por haber acogido al 12º Seminario anual y acogen complacidos la participación del Excmo. Sr. Ahmed bin Abdullah Al Mahmoud, Ministro de Estado para las Relaciones Exteriores del Estado de Qatar, así como su discurso de bienvenida; UN فإنهم: 1- يعربون عن تقديرهم لحكومة دولة قطر لاستضافتها حلقة العمل السنوية الثانية عشرة ويرحبون بمشاركة معالي أحمد بن عبد الله آل محمود، وزير الدولة للشؤون الخارجية في دولة قطر، وكذلك بخطابه الترحيبي؛
    El Relator Especial quisiera agradecer al Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia, que ha tenido a bien invitarlo a visitar el país antes de finales de 2010. UN 77 - يود المقرر الخاص أن يعبر عن شكره لحكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات التي وافقت على دعوة المقرر الخاص للقيام بزيارة البلد قبل نهاية عام 2010.
    En particular, mientras desempeñen su cargo de magistrado, no podrán ser miembros de la rama legislativa o la rama ejecutiva del gobierno de un Estado ni de un órgano encargado de la instrucción o incoación de procesos penales. UN ويجب على اﻷخص أن لا يكون القضاة أثناء شغلهم لمناصبهم القضائية، أعضاء في السلطة التشريعية أو التنفيذية لحكومة دولة أو هيئة مسؤولة عن التحقيق في جرائم أو ملاحقة مرتكبيها.
    En particular, mientras desempeñen su cargo de magistrado, no podrán ser miembros de la rama legislativa o la rama ejecutiva del gobierno de un Estado ni de un órgano encargado de la instrucción o incoación de procesos penales. UN ويجب على اﻷخص أن لا يكون القضاة أثناء شغلهم لمناصبهم القضائية، أعضاء في السلطة التشريعية أو التنفيذية لحكومة دولة أو هيئة مسؤولة عن التحقيق في جرائم أو ملاحقة مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more