"لحكومة ميانمار أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • Gobierno de Myanmar debería
        
    • al Gobierno de Myanmar
        
    • Gobierno de Myanmar debe
        
    • el Gobierno de Myanmar
        
    A este respecto, el Gobierno de Myanmar debería iniciar de inmediato un proceso de diálogo auténtico y sustantivo con los dirigentes de la Liga Nacional Democrática y otros dirigentes políticos, incluidos los representantes de los grupos étnicos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تبدأ بدون تأخير عملية اقامة حوار حقيقي وموضوعي مع قادة العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرهم من القادة السياسيين، بمن فيهم ممثلو الجماعات اﻹثنية؛
    A este respecto, el Gobierno de Myanmar debería adoptar medidas inmediatas e inequívocas para poner fin a la práctica de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ خطوات عاجلة وواضحة لوقف ممارسات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    El Gobierno de Myanmar debería adoptar también todas las medidas necesarias para garantizar y verificar que todos los partidos políticos ejerzan libremente sus actividades sin restricciones. UN وينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ أيضا جميع التدابير اللازمة لضمان وتأمين إمكانية قيام جميع اﻷحزاب السياسية بممارسة أنشطتها بحرية وبدون قيود.
    A este respecto, el Gobierno de Myanmar debería adoptar con urgencia medidas apropiadas para revocar las disposiciones legales ofensivas de la Ley de aldeas y de la Ley de ciudades para prevenir que prosiga la práctica del trabajo forzado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ على وجه السرعة التدابير الملائمة ﻹلغاء اﻷحكام القانونية الضارة المنصوص عليها في قانون القرى وقانون المدن وذلك لمنع مواصلة ممارسة السخرة.
    En ese sentido, se alienta al Gobierno de Myanmar a que colabore más con la OIT mediante un programa de cooperación técnica a fin de eliminar inmediatamente las graves discrepancias entre la ley y su aplicación por un lado, y el Convenio por otro; UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون على نحو أوثق مع منظمة العمل الدولية من خلال برنامج التعاون التقني من أجل القيام، فورا، بإزالة أوجه التناقض الخطيرة جدا بين القانون والممارسة من ناحية، والاتفاقية من ناحية أخرى؛
    El Gobierno de Myanmar debe buscar una solución a los problemas internos del país, en un espíritu de compromiso y respeto de los derechos humanos fundamentales de su pueblo. UN وينبغي لحكومة ميانمار أن تسعى الى إيجاد حل للمشاكل الداخلية التي يواجهها البلد، وذلك على أساس روح التسوية واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لشعبها.
    j) El Gobierno de Myanmar debería considerar la posibilidad de revisar la Ley de ciudadanía de 1982 para eliminar las excesivas condiciones que impone a la obtención de la ciudadanía. UN )ي( ينبغي لحكومة ميانمار أن تنظر في تنقيح قانون المواطنة لعام ٢٨٩١ لالغاء شروطه الثقيلة المتصلة بالمواطنة.
    11) El Gobierno de Myanmar debería eliminar todas las restricciones en relación con el ingreso de ciudadanos en el país y su salida de él, así como en relación a su circulación dentro de él. UN )١١( ينبغي لحكومة ميانمار أن تلغي جميع القيود التي تتعلق بدخول المواطنين الى البلد والخروج منه وبتنقلهم داخل البلد.
    A este respecto, el Gobierno de Myanmar debería adoptar con urgencia medidas apropiadas para revocar las disposiciones ofensivas de las Leyes relativas a las aldeas y a las ciudades para impedir que prosiga la práctica del trabajo forzoso. En este sentido, se alienta al Gobierno de Myanmar a cooperar con la OIT a tal fin. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ على وجه السرعة التدابير الملائمة ﻹلغاء اﻷحكام القانونية الضارة المنصوص عليها في قانون القرى وقانون المدن، وذلك لمنع مواصلة ممارسة السخرة، وفي هذا الشأن، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون مع منظمة العمل الدولية لتحقيق ذلك الغرض.
    h) El Gobierno de Myanmar debería eliminar todas las restricciones en relación con el ingreso de ciudadanos en el país y su salida de él, así como en relación con su circulación dentro del país. UN )ح( ينبغي لحكومة ميانمار أن تلغي جميع القيود التي تتعلق بدخول المواطنين إلى البلد والخروج منه وبتنقلهم داخل البلد؛
    m) El Gobierno de Myanmar debería considerar la posibilidad de revisar la Ley de ciudadanía de 1982 para eliminar las excesivas condiciones que impone a la obtención de la ciudadanía. UN )م( ينبغي لحكومة ميانمار أن تنظر في تعديل قانون الجنسية لعام ٢٨٩١ ﻹلغاء الشروط الثقيلة الواردة فيه للحصول على الجنسية.
    f) El Gobierno de Myanmar debería prestar especial atención a las condiciones penitenciarias y tomar todas las medidas necesarias para que las organizaciones humanitarias internacionales puedan visitar las prisiones y comunicarse con los presos libre y confidencialmente; UN )و( ينبغي لحكومة ميانمار أن تولي عناية خاصة لﻷوضاع في السجون، وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتمكين المنظمات اﻹنسانية الدولية من الوصول الى تلك السجون ومن الاتصال بالمسجونين بصورة حرة وسرية؛
    11) El Gobierno de Myanmar debería eliminar todas las restricciones relativas a la entrada y salida de ciudadanos del país, y a su circulación dentro de él. UN )١١( ينبغي لحكومة ميانمار أن تلغي جميع القيود التي تتعلق بدخول المواطنين إلى البلد والخروج منه وبتنقلهم داخل البلد.
    A este respecto, el Gobierno de Myanmar debería adoptar con urgencia medidas apropiadas para revocar las disposiciones ofensivas de las leyes relativas a las aldeas y a las ciudades para impedir que prosiga la práctica del trabajo forzoso. En este sentido, se alienta al Gobierno de Myanmar a cooperar con la OIT a tal fin. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ على وجه السرعة التدابير الملائمة ﻹلغاء اﻷحكام القانونية الضارة المنصوص عليها في قانون القرى وقانون المدن، وذلك لمنع مواصلة ممارسة السخرة، وفي هذا الشأن، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون مع منظمة العمل الدولية لتحقيق ذلك الغرض.
    En tal sentido, el Gobierno de Myanmar debería adoptar con urgencia medidas para revocar las disposiciones contrarias al Convenio que figuran en las leyes relativas a las aldeas y a las ciudades y poner fin a la práctica del trabajo forzoso. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ - على وجه السرعة - التدابير المناسبة ﻹلغاء اﻷحكام القانونية الضارة المنصوص عليها في قانون القرى وقانون المدن لوقف ممارسة السخرة.
    El Gobierno de Myanmar debería elaborar un programa de remoción de minas y una iniciativa amplia de información sobre el peligro de las minas en las zonas afectadas por ellas. UN 63 - وينبغي لحكومة ميانمار أن تضع برنامجا لإزالة الألغام وأن تقوم بمبادرة موسعة للتوعية بخطر الألغام في المناطق المتأثرة بها.
    8) El Gobierno de Myanmar debería asegurar que todas las leyes que legitiman las violaciones de los derechos humanos se deroguen con urgencia, que se de debida publicidad a las leyes y que se respete el principio de que las leyes penales no son retroactivas. UN )٨( ينبغي لحكومة ميانمار أن تكفل، على أساس الاستعجال، إلغاء جميع القوانين التي تجعل من انتهاكات حقوق اﻹنسان أفعالا مشروعة، ونشر القوانين على النحو الواجب، واحترام مبدأ عدم رجعية القوانين الجنائية.
    9) El Gobierno de Myanmar debería prestar especial atención a las condiciones que predominan en las cárceles del país y tomar todas las medidas necesarias para permitir que las organizaciones humanitarias internacionales tengan acceso a las mismas y puedan comunicarse con los presos con libertad y en forma confidencial. UN )٩( ينبغي لحكومة ميانمار أن تولي عناية خاصة لﻷوضاع في سجون البلد وأن تتخذ الخطوات اللازمة لتمكين المنظمات اﻹنسانية من دخول تلك السجون ومن الاتصال الحر والسري بالمساجين.
    12) El Gobierno de Myanmar debería poner punto final a todas las políticas discriminatorias que interfieren con el goce libre y equitativo de los bienes y compensar apropiadamente a quienes han sido privados de ellos en forma arbitraria o injusta. UN )١٢( ينبغي لحكومة ميانمار أن توقف جميع السياسات التمييزية التي تتعارض مع التمتع بالملكية بحرية وعلى قدم المساواة، وأن تمنح تعويضا ملائما لجميع الذين حرموا من ممتلكاتهم بشكل تعسفي أو مجحف.
    El Relator Especial ha tratado de explicar al Gobierno de Myanmar que unas visitas oficiales le ofrecerían la ocasión de comprobar las denuncias de violaciones de los derechos humanos y permitirían al Gobierno ver reflejados sus puntos de vista en el informe. UN وحاول المقرر الخاص أن يوضح لحكومة ميانمار أن الزيارات الخاصة سوف تمنح المقرر الخاص فرصة التحقق من ادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وتمكن من إدراج آراء الحكومة في التقرير.
    En ese sentido, se alienta al Gobierno de Myanmar a que colabore más con la OIT mediante un programa de cooperación técnica de modo que se eliminen con urgencia las graves discrepancias entre la ley y las prácticas, por un lado, y el Convenio por la otra. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون على نحو أوثق مع منظمة العمل الدولية من خلال برنامج التعاون التقني من أجل القيام على أساس الاستعجال بإزالة التناقضات الخطيرة جدا بين القانون والممارسة من جهة، والاتفاقية من جهة أخرى.
    El Gobierno de Myanmar debe examinar seriamente las recomendaciones y propuestas de este último, así como cooperar plenamente con él, con miras a restablecer la democracia y proteger los derechos humanos en Myanmar. UN فينبغي لحكومة ميانمار أن تنظر بجدية في توصيات ومقترحات المستشار الخاص وأن تتعاون بالكامل معه بقصد استعادة الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان في ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more