Desde entonces, el Gobierno japonés ha considerado la posibilidad de construir centrales nucleoeléctricas como política estatal de importancia para resolver el problema de la energía. | UN | ومنذ ذلك الحين، اعتبرت الحكومة اليابانية أن تشييد محطات الطاقة النووية سياسة مهمة من سياسات الدولة لحل مشكلة الطاقة. |
El derecho de todas las personas desplazadas a regresar a sus hogares es condición indispensable para resolver el problema de Chipre sobre una base justa y duradera. | UN | ويعد حق جميع المشردين في العودة إلى أوطانهم شرطا لازما لحل مشكلة قبرص على أساس عادل ودائم. |
Reafirmaron su compromiso de alcanzar los objetivos del Plan General de Acción, que seguía siendo la opción más realista para resolver el problema de los refugiados indochinos. | UN | وأكدوا من جديد التزامهم بأهداف خطة العمل الشاملة التي لا تزال تشكل الخيار اﻷكثر واقعية لحل مشكلة لاجئي الهند الصينية. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que brinde amplia asistencia a fin de resolver el problema de los refugiados y garantizar su regreso a su lugar de origen en beneficio de la estabilidad y la reconstrucción de la región. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مد يد العون لحل مشكلة اللاجئين وعودتهم إلى أوطانهم في ظل الاستقرار والإعمار في المنطقة. |
El Gobierno realizará todos los esfuerzos posibles para solucionar el problema de los refugiados de Bhután a través del debate y el entendimiento mutuo. | UN | وستبذل الحكومة كل جهد لحل مشكلة اللاجئين من بوتان من خلال مناقشات بين الطرفين وتفاهم متبادل. |
Asimismo, Venezuela reitera su apoyo a la Iniciativa de Colonia para la solución del problema de la deuda y es partidaria de que se dé tratamiento preferencial a los países más pobres. | UN | ويعيد وفده تأكيد تأييده لمبادرة كولونيا لحل مشكلة الديون وترحيبه بمنح أشد البلدان فقرا معاملة تفضيلية. |
Por otro lado, se están llevando a cabo negociaciones con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y países donantes para resolver el problema de la deuda externa de Angola. | UN | ومن ناحية أخرى تجرى مفاوضات مع صندوق النقد الدولي وبلدان مانحة لحل مشكلة الدين الخارجي الواقع على أنغولا. |
Ha llegado el momento de hacer otro decidido y constante esfuerzo para resolver el problema de Chipre. | UN | وقد حان الوقت ﻹبــداء مزيــد من التصميم وبـذل جهد دائم لحل مشكلة قبرص. |
El Tribunal debe funcionar con eficacia, ya que el mensaje que envía es crucial para resolver el problema de Rwanda. | UN | ويجب أن يرى العالم أن المحكمة تعمل بفعالية ﻷن الرسالة التي توجهها رسالة حاسمة بالنسبة لحل مشكلة رواندا. |
Las Naciones Unidas no es el lugar para resolver el problema existente entre China y su provincia de Taiwán. | UN | وإن اﻷمم المتحدة ليست المكان المناسب لحل مشكلة قائمة بين الصين وإقليم تايوان التابع لها. |
Aunque deben reconocerse los progresos logrados para resolver el problema de las minas, es necesario proseguir las gestiones para lograr progresos más rápidos y sustantivos. | UN | ورغم الترحيب بالتقدم المحرز حتى اﻵن لحل مشكلة اﻷلغام اﻷرضية، فينبغي بذل جهود إضافية بهدف تحقيق تقدم أسرع وأكثر موضوعية. |
La labor de la Comisión encargada de las reclamaciones inmobiliarias de refugiados y personas desplazadas, establecida por el Acuerdo de Dayton, es crucial para resolver el problema de los bienes inmuebles. | UN | ويعد عمل لجنة المطالبات العقارية للمشردين واللاجئين التي أنشئت بموجب اتفاق ديتون حاسما بالنسبة لحل مشكلة الملكية. |
De no observarse las normas que prescribe el derecho internacional para resolver el problema del Oriente Medio se allanará el camino que conduce al derrumbamiento del régimen del derecho internacional en el resto del mundo. | UN | إن عدم التقيد بحكم القانون الدولي لحل مشكلة الشرق اﻷوسط سيمهد لسقوط حكم القانون الدولي في أية بقعة أخرى من العالم. |
Consciente de que muchos Estados Miembros no disponen de los recursos necesarios para resolver el problema del hacinamiento en las cárceles, | UN | وإذ يدرك أن كثيرا من الدول اﻷعضاء يفتقر الى الموارد اللازمة لحل مشكلة اكتظاظ السجون، |
La dificultad de la tarea no debe impedirnos buscar formas de resolver el problema de la pobreza. | UN | إن صعوبة المشكلة ينبغي ألا تمنعنا من التماس سبل لحل مشكلة الفقر. |
Se han de realizar esfuerzos concertados para solucionar el problema de la deuda, que es un obstáculo para la concreción del desarrollo sostenible. | UN | وأوضح قائلا إن اﻷمر يتطلب تكثيف الجهود لحل مشكلة الديون، باعتبارها حائلا دون تحقيق التنمية المستدامة. |
Al mismo tiempo, la Cumbre de Nairobi nos brinda la oportunidad de trazar un rumbo para la solución del problema de las minas terrestres en los próximos años. | UN | ولكن في الوقت ذاتــه، يتيح مؤتمر قمـة نيروبـي لنا الفرصة لوضع مسـار لحل مشكلة الألغام الأرضية في السنوات القادمة. |
A este respecto, debe prestarse atención especial a la solución del problema de la deuda de los países africanos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحل مشكلة ديون البلدان اﻷفريقية. |
En nuestra organización, organizamos muchos hackatones donde se reúnen grupos pequeños o individuos para resolver un problema comercial en un marco de tiempo comprimido. | TED | في منظمتنا، نستضيف الكثير من هاكاثونات، حيث مجموعات صغيرة أو الأفراد يجتمعون فيها لحل مشكلة العمل في إطار زمني مضغوط. |
Esta es una contribución concreta para resolver los problemas de desarrollo de la infraestructura de transporte en el Afganistán y de conexión del país mediante proyectos de transporte y comunicaciones internacionales. | UN | وهذا إسهام حقيقي لحل مشكلة تطوير البنية التحتية للنقل في أفغانستان وربط البلد بالمشاريع الدولية للنقل والاتصالات. |
De forma análoga, el Gobierno ha aplicado en 1996 el Plan General para la prevención de la contaminación de los mares, con miras a resolver el problema de la contaminación marina. | UN | وبالمثل، نفذت الحكومة الخطة الشاملة لمنع التلوث البحري في عام 1996 لحل مشكلة التلوث البحري. |
El Gobierno de Nepal está haciendo todo lo posible por resolver el problema de sus refugiados por la vía del análisis y la comprensión mutuas. | UN | وقالت إن حكومتها تبذل كل جهد ممكن لحل مشكلة أولئك اللاجئين عن طريق البحث والتفاهم المتبادلين. |
La comunidad internacional considera por lo general que una forma eficaz de solucionar el problema de la península de Corea es por medios pacíficos, como la negociación. | UN | ويعتبر المجتمع الدولي عموما أن الوسائل السلمية، من قبيل المفاوضات، طريقة فعالة لحل مشكلة شبه الجزيرة الكورية. |
El Gobierno estaba decidido a continuar luchando para resolver la cuestión de la contaminación atmosférica. | UN | وتلتزم الحكومة بمواصلة جهودها لحل مشكلة تلوث الهواء. |
pero en realidad, un algoritmo es solo una forma sistemática de resolver problemas paso a paso. | TED | ولكن حقاً الخوارزميات تتبع اسلوب منهجي فقط لا اكثر تعمل خطوة خطوة لحل مشكلة ما |