Existe un amplio cuerpo de instrumentos y normas de ese tipo para proteger a los niños afectados por la guerra. | UN | وتوجد حاليا مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب. |
Existe un amplio cuerpo de instrumentos y normas de ese tipo para proteger a los niños afectados por la guerra. | UN | وتوجد حالياً مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب. |
Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones y otras normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، |
Subrayando su determinación de hacer respetar sus resoluciones y otras normas y principios internacionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados, | UN | وإذ يؤكد تصميمه على ضمان احترام قراراته وغيرها من القواعد والمعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، |
En el informe se especifica un conjunto de recomendaciones con miras al fortalecimiento efectivo de medidas de protección de los niños afectados por la guerra en Sri Lanka. | UN | ويعرض التقرير عددا من التوصيات بهدف كفالة القيام بجهود معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في سري لانكا. |
ii) Seguir tomando todas las medidas necesarias para dar prioridad a la protección de los niños afectados por el conflicto armado, incluso en sus operaciones militares contra efectivos del Ejército de Resistencia del Señor; | UN | ' 2` مواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإعطاء أولوية لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وبخاصة فيما تقوم به من أعمال عسكرية ضد عناصر جيش الرب للمقاومة؛ |
* La cuestión de la protección de los niños afectados por la guerra está firmemente anclada en el programa de la comunidad internacional en materia de paz y seguridad; | UN | :: أصبح لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وجود ثابت في جدول الأعمال الدولي المتعلق بالسلام والأمن؛ |
El informe contiene varias recomendaciones destinadas a asegurar la adopción de medidas más enérgicas para proteger a los niños afectados por la guerra en la República Democrática del Congo. | UN | ويتضمن التقرير عددا من التوصيات الداعية إلى كفالة اتخاذ إجراءات مشددة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Si bien toma nota de que el Estado parte es particularmente vulnerable a los desastres naturales, el Comité está preocupado por la falta de información sobre los planes de acción o las estrategias que existan para proteger a los niños afectados por tales desastres y prestarles asistencia. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف عرضة للكوارث الطبيعية بوجه خاص، ويساورها القلق إزاء عدم توفر معلومات بشأن أي خطة عمل أو استراتيجية موضوعة لحماية الأطفال المتضررين من تلك الكوارث ومساعدتهم. |
D. Estrategia regional de las Naciones Unidas para proteger a los niños afectados por el Ejército de Resistencia del Señor | UN | دال - الاستراتيجية التي تتبعها الأمم المتحدة في المنطقة لحماية الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة |
Aunque se han adoptado importantes medidas para proteger a los niños afectados por las guerras, todas las violaciones de los derechos de los niños durante las guerras deben ser examinadas y ser objeto de presentación informes, y todas las personas que deliberadamente ataquen a niños, abusen de ellos o los exploten deben rendir cuentas de sus actos. | UN | ولئن كانت قد اتخذت خطوات إيجابية لحماية الأطفال المتضررين من الحروب فإن كل انتهاكات حقوق الأطفال أثناء الحرب ينبغي أن تراقب وأن يبلغ عنها وأن يتحمل كل من يتعمد إيذاء الأطفال أو الاعتداء عليهم أو استغلالهم المسؤولية عن عمله. |
El informe contiene una serie de recomendaciones destinadas a asegurar la adopción de medidas más enérgicas para proteger a los niños afectados por la guerra en la República Democrática del Congo. | UN | ويتضمن هذا التقرير مجموعة من التوصيات من أجل ضمان اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. أولا - مقدمة |
Los miembros del Grupo alentaron a la comunidad internacional a que proporcionara al Gobierno del Chad el apoyo necesario en sus esfuerzos para proteger a los niños afectados por los conflictos armados. | UN | 11 - وشجع أعضاء الفريق العامل المجتمع الدولي على تزويد حكومة تشاد بالدعم اللازم فيما تبذله من جهود لحماية الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح. |
Las tareas de colaboración realizadas en los últimos años han generado el decidido apoyo con que hoy se cuenta para la protección de los niños afectados por la guerra. | UN | وقد أفضت الجهود التعاونية المبذولة على مدى الأعوام العديدة الماضية إلى الزخم القوي الحالي لحماية الأطفال المتضررين من الحروب. |
46. Se recomienda al Consejo de Seguridad que estimule la continuación de la colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para la protección de los niños afectados por conflictos armados. | UN | 46 - أوصى مجلس الأمن بأن يشجع مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لحماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح. |
El compromiso y la determinación demostrados por los Estados miembros de la Unión Africana de fortalecer los sistemas de protección infantil son alentadores, al igual que el acuerdo de asociación firmado recientemente con la Liga de los Estados Árabes para elaborar un marco de medidas para la protección de los niños afectados por los conflictos. | UN | وإن الالتزام والتصميم اللذين أبدتهما الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي تجاه تعزيز نُظم حماية الطفل لهو أمر مشجع، وكذلك الشأن بالنسبة لاتفاق الشراكة الذي وُقع مؤخرا مع جامعة الدول العربية لوضع إطار عمل لحماية الأطفال المتضررين من النزاعات. |
En el marco del proceso de negociación entre el Gobierno de Burundi y las FNL, con los auspicios de la facilitación regional, las Naciones Unidas señalaron a la atención de los responsables la necesidad de adoptar disposiciones especiales para la protección de los niños afectados por el conflicto. | UN | 39 - وفي إطار عملية المفاوضات الجارية بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية، وبدعم من عملية التيسير الإقليمية، لفتت بالأمم المتحدة انتباه الجهات الفاعلة إلى ضرورة اعتماد أحكام خاصة لحماية الأطفال المتضررين من الصراع. |
v) Aprobación de instrumentos y establecimiento de mecanismos para la protección de los niños afectados por conflictos armados, de conformidad con las resoluciones 1612 (2005) y 1882 (2009) del Consejo de Seguridad | UN | ' 5` اعتماد صكوك قانونية وإنشاء آليات لحماية الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح وفقا لقراري مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009) |
El informe contiene una serie de recomendaciones destinadas a reforzar las medidas de protección de los niños afectados por el conflicto armado en Colombia. | UN | ويتضمن التقرير مجموعة توصيات تهدف إلى ضمان اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا. |
Jamaica apoya las recomendaciones del informe, incluida la necesidad de un consenso y actividades más decididos para el cumplimiento forzoso de las normas internacionales de protección de los niños afectados. | UN | وأضافت أن جامايكا تؤيد التوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك الحاجة إلى توافق أقوى وإجراء أشد لتنفيذ المعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين. |
La Representante Especial también participó en actividades públicas destinadas a crear conciencia y movilizar apoyo a la protección de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | 40 - وشاركت الممثلة الخاصة أيضاً في أنشطة عامة لزيادة الوعي وحشد الدعم لحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
El Consejo reconoce la valiosa contribución que realizan las organizaciones y los acuerdos regionales y subregionales competentes a la protección de los niños afectados por conflictos armados. | UN | ويقر المجلس بالمساهمة القيمة التي تقدمها المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح. |
También se formulan varias recomendaciones para lograr una intervención más vigorosa en favor de la protección de los niños afectados por la guerra en el Afganistán. | UN | ويتضمن أيضا عددا من التوصيات بغية كفالة اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في أفغانستان. |