Algunas leyes sectoriales, como el Código de Ley Social, también contienen disposiciones sectoriales en materia de protección de datos. | UN | وتتضمن بعض القوانين القطاعية، كمدونة القانون الاجتماعي، أحكاما قطاعية لحماية البيانات. |
También se ocupará de desarrollar estrategias de protección de datos para la recuperación en casos de desastre, y el desarrollo de estrategias de recuperación de sitios para la continuidad de las operaciones. | UN | وسيتناول وضع استراتيجيات لحماية البيانات من أجل استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى، ووضع استراتيجيات لاستعادة القدرة على العمل في مختلف المواقع لكفالة استمرارية سير الأعمال. |
Medidas de mitigación de los riesgos para proteger los datos y los sistemas de información y comunicaciones de la Secretaría | UN | تدابير التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة |
Sr. Làszló Majtényl, Comisionado parlamentario para la protección de datos | UN | السيد لازلو مايتيني، المفوض البرلماني لحماية البيانات |
Casi la mitad de los países han dictado normas de protección de los datos, con requisitos específicos para la protección y el uso de los datos personales. | UN | وقد اعتمد حوالي نصف عدد البلدان قوانين لحماية البيانات تحدِّد المتطلبات اللازمة لحماية البيانات الشخصية واستخدامها. |
Otros señalaron la necesidad de garantizar la protección de los datos y las salvaguardias correspondientes en el intercambio de información en los planos nacional e internacional. | UN | واسترعى آخرون الانتباه إلى ضرورة توفير ضمانات وافية لحماية البيانات في تلك التبادلات على الصعيدين الوطني والدولي. |
323. La Ley sobre protección de datos también determina los derechos de las personas interesadas. | UN | ٣٢٣- والقانون الاتحادي لحماية البيانات ينظم أيضا حقوق الاشخاص المعنيين. |
En este sentido, deben elaborarse mejores normas internacionales y orientación en materia de protección de datos. | UN | وينبغي في هذا الإطار وضع معايير وتوجيهات إرشادية أفضل لحماية البيانات. |
Esa información deberá estar protegida por medidas adecuadas de protección de datos a fin de garantizar la privacidad y la confidencialidad de los datos. | UN | وينبغي حماية هذه المعلومات بواسطة تدابير مناسبة لحماية البيانات من أجل ضمان الخصوصية وسرية البيانات؛ |
48. Podría decirse que la legislación alemana en materia de protección de datos se ha anticipado a los Principios rectores de las Naciones Unidas. | UN | ٨٤- وقد استبق التشريع اﻷلماني لحماية البيانات المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية الصادرة عن اﻷمم المتحدة. |
318. En la misma fecha que la Ley de protección de datos entraron en vigor: | UN | ٣١٨- وبدأ كذلك في نفس تاريخ نفاذ القانون الاتحادي لحماية البيانات الشخصية سريان القوانين التالية: |
325. Por último, la ley prevé órganos encargados de vigilar la aplicación de las disposiciones federales de protección de datos. | UN | ٣٢٥- وأخيرا، يورد القانون الاتحادي لحماية البيانات الهيئات المكلفة بمراقبة تطبيق اﻷحكام الاتحادية لحماية البيانات. |
Medidas de mitigación de los riesgos para proteger los datos | UN | تدابير التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات |
Otras pidieron un sistema internacional transparente con un marco internacional adecuado de gobernanza de Internet, que incluyera garantías adecuadas para proteger los datos personales. | UN | ودعت وفود أخرى إلى إقامة نظام دولي شفاف ذي إطار دولي مناسب لإدارة الإنترنت، يشمل الضمانات المناسبة لحماية البيانات الشخصية. |
Considerar la intimidad de los ciudadanos de primordial importancia y hacer un uso más amplio de las tecnologías existentes para proteger los datos personales y evitar la negligencia; | UN | وجوب إعطاء أهمية قصوى لخصوصية المواطنين والتوسع في استخدام التكنولوجيات المتاحة لحماية البيانات الشخصية والحيلولة دون إساءة الاستخدام. |
Adicionalmente, en la Superintendencia de Industria y Comercio se creó una Delegatura para la protección de datos Personales. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت إدارة لحماية البيانات الشخصية في هيئة الرقابة على الصناعة والتجارة. |
Se ha establecido un organismo para la protección de datos que ha realizado campañas para informar al público de la importancia de proteger la intimidad de los individuos y de las medidas que pueden tomarse si se infringe ese derecho. | UN | وقد أنشئت وكالة لحماية البيانات قامت بحملات لزيادة وعي الجماهير بأهمية حماية خصوصيات اﻷفراد وبالخطوات التي يمكن اتخاذها في حالة انتهاك هذا الحق. |
Casi la mitad de los países han dictado normas de protección de los datos, con requisitos específicos para la protección y el uso de los datos personales. | UN | وقد اعتمد حوالي نصف البلدان قوانين لحماية البيانات تحدِّد المتطلبات اللازمة لحماية البيانات الشخصية واستخدامها. |
70. En 1993, una comisión presentó una propuesta relativa a una nueva Ley de protección de los datos computadorizados. | UN | ٠٧- وفي عام ٣٩٩١، قدمت لجنة اقتراحا بوضع قانون جديد لحماية البيانات. |
Sin embargo, fue necesaria la creación de un contexto legal apropiado con respecto a la protección de los datos personales y la propiedad intelectual. | UN | ومع ذلك، فقد استدعى الأمر تهيئة بيئة قانونية ملائمة بالنسبة لحماية البيانات الشخصية والملكية الفكرية. |
La Ley de Bosnia y Herzegovina sobre protección de datos de Carácter Secreto asigna competencia exclusiva para la protección de los datos confidenciales al Estado de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبموجب قانون البوسنة والهرسك لحماية البيانات السرية، تدخل صلاحية حماية البيانات السرية حصرا في مسؤولية دولة البوسنة والهرسك. |
h) Principio 8 - En los órganos públicos de la Federación y de los länder, la vigilancia del cumplimiento de las disposiciones en materia de protección de datos incumbe al Comisionado federal para la protección de datos y a los comisionados para la protección de datos de los länder. | UN | )ح( المبدأ ٨ - في الهيئات العامة للاتحاد وللمقاطعات، يُشرف المفوض الاتحادي لحماية البيانات والمفوضون لحماية البيانات في المقاطعات على التقيد باﻷحكام المتعلقة بحماية البيانات. |
Además, en la política se establecen normas para salvaguardar los datos y para obligar al personal a rendir cuentas con el fin de preservar la confidencialidad de la información. | UN | وتضع هذه السياسة العامة كذلك معايير لحماية البيانات ولمساءلة الموظفين بغرض الحفاظ على سرية المعلومات. |
Una legislación clara posibilita la cooperación intersectorial sin impedimentos innecesarios al intercambio de información, respetando al mismo tiempo los límites establecidos en los reglamentos y directrices sobre la protección de datos. | UN | وتتيح التشريعات القوية إقامة تعاون شامل لعدة قطاعات من دون عوائق لا داعي لها أمام تبادل المعلومات، مع التقيُّد في الوقت نفسه بحدود اللوائح والمبادئ التوجيهية لحماية البيانات. |
Ya existen proyectos de ley con relación a otras leyes de la Unión Europea sobre tecnología de la información y las comunicaciones; por ejemplo, la ley de Protección de la Información y nueva versión de la ley de telecomunicaciones. | UN | وتوجد قوانين أخرى للاتحاد الأوروبي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في شكل مشاريع مقترحات؛ فهناك مثلا قانون لحماية البيانات ونسخة جديدة من قانون الاتصالات السلكية واللاسلكية. |