El Estado Parte debe adoptar medidas para proteger a los periodistas e investigar los actos de violencia y llevar a sus autores ante la justicia. | UN | ينبغي أن تتصرف الدولة الطرف لحماية الصحفيين وللتحقيق في أفعال العنف وتقديم مرتكبيها إلى القضاء. |
Las FDI sostuvieron que esa medida se había tomado para proteger a los periodistas. | UN | وادعى جيش الدفاع الإسرائيلي أنه فعل ذلك لحماية الصحفيين. |
El Gobierno del Iraq hace todo lo posible para proteger a los periodistas y procesar a quienes tratan de causarles daño. | UN | وتبذل حكومة العراق كل جهد لحماية الصحفيين ومقاضاة من يسعون لإلحاق الأذى بهم. |
El plan de acción alienta a los gobiernos de los estados a publicar los instrumentos jurídicos internacionales relativos a la labor de los defensores de los derechos humanos y establece y promueve mecanismos para la protección de los periodistas y los defensores de derechos humanos. | UN | وشجعت خطة العمل حكومات الولايات على نشر الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان، وأنشأت آليات لحماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وروّجت لهذه الآليات. |
El representante de Colombia dijo que se había creado una dependencia nacional de protección de los periodistas. | UN | وأفاد ممثل كولومبيا بإنشاء وحدة وطنية لحماية الصحفيين. |
Preguntó acerca de las medidas adoptadas para proteger a los periodistas y a los defensores de los derechos humanos. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لحماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Además, pidió información sobre las medidas adoptadas para proteger a los periodistas y a los defensores de los derechos humanos. | UN | علاوةً على ذلك، استفسرت المملكة المتحدة عما يُتخذ من تدابير لحماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
También debería despenalizar la difamación y tomar medidas para proteger a los periodistas de amenazas y agresiones. | UN | وينبغي لها أن تنظر في عدم تجريم التشهير وأن تكفل اتخاذ تدابير لحماية الصحفيين من التهديدات والاعتداءات. |
También debería despenalizar la difamación y tomar medidas para proteger a los periodistas de amenazas y agresiones. | UN | وينبغي لها أن تنظر في عدم تجريم التشهير وأن تكفل اتخاذ تدابير لحماية الصحفيين من التهديدات والاعتداءات. |
El orador exhorta al Comité a redoblar sus esfuerzos para proteger a los periodistas extranjeros y palestinos. | UN | وحث اللجنة على تكثيف جهودها لحماية الصحفيين الفلسطينيين والأجانب. |
Los medios de comunicación han conseguido una independencia total, se ha despenalizado la difamación y se han adoptado medidas para proteger a los periodistas. | UN | وأضاف أن وسائط الإعلام تتمتع بالاستقلال التام، بينما تم تجريم تشويه السمعة، واتخذت تدابير لحماية الصحفيين. |
Se sugirió que podría ser necesario un código internacional de actuación específico para proteger a los periodistas extranjeros de actos arbitrarios de las autoridades en países en que el sistema judicial carecía de independencia, fuerza e imparcialidad. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن الأمر قد يتطلّب وضع مدوّنة سلوك دولية محدّدة لحماية الصحفيين الأجانب من الأعمال التعسفية للسلطات في البلدان التي يفتقر فيها النظام القانوني إلى الاستقلالية والقوة والحياد. |
Preguntó también acerca de las medidas para proteger a los periodistas que han sido víctimas de agresiones, intimidación y acoso y para identificar y enjuiciar a los responsables. | UN | وسألت شيلي أيضاً عما اتخذ من تدابير لحماية الصحفيين ممن تعرضوا للاعتداء والتخويف والمضايقة ولتحديد هوية المسؤولين عن هذه الأعمال ومقاضاتهم. |
39. Existen varios mecanismos para proteger a los periodistas de las agresiones y para exigir responsabilidades cuando esos mecanismos fallen. | UN | 39- توجد مجموعة متنوعة من الآليات لحماية الصحفيين من الاعتداء ولضمان المساءلة عند الإخفاق في ذلك. |
En los casos en que las entidades regionales no hayan establecido aún normas para la protección de los periodistas, el Relator Especial las alienta a hacerlo en consonancia con las que ya existen a nivel internacional. | UN | ويشجع المقرر الخاص الجهات الفاعلة الإقليمية التي لم تضع معايير لحماية الصحفيين حتى الآن، على القيام بذلك بما يتفق مع المعايير القائمة بالفعل على المستوى الدولي. |
40. No existe un tratado internacional específico para la protección de los periodistas de las agresiones físicas. | UN | 40- لا توجد معاهدة دولية مُحددة مُكرسة على وجه التحديد لحماية الصحفيين من الاعتداءات البدنية. |
En 2012, México aprobó una ley que establecía nuevos mecanismos de protección de los periodistas y los defensores de los derechos humanos y creó una junta especial encargada de asesorar al Gobierno a fin de obtener la participación de la sociedad civil en la aplicación del mecanismo. | UN | وفي عام 2012، قامت المكسيك بسنِّ قانون يُنشئ آليات جديدة لحماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وإنشاء مجلس استشاري خاص تابع للحكومة من أجل إشراك المجتمع المدني في تنفيذ هذه الآلية. |
Ese acuerdo sirvió como base para elaborar un programa nacional de protección de periodistas. | UN | وشكّل هذا الاتفاق أساساً لإعداد برنامج وطني لحماية الصحفيين. |
Un signo positivo fue el nombramiento por el Presidente, en el Día Mundial de la Libertad de la Prensa de una comisión encargada de proteger a los periodistas. | UN | وفي اليوم الدولي لحرية الصحافة، في ما يمثل بادرة إيجابية، قام الرئيس بتعيين لجنة لحماية الصحفيين. |
Se ha aprobado una ley contra la difamación para proteger a periodistas y personas sobre las que se publican informaciones en los medios de información. | UN | وسنّ قانون مكافحة التشهير لحماية الصحفيين والأشخاص الذين تتناولهم التقارير الإعلامية. |
International Covenant for the Protection of Journalists | UN | منظمة العهد الدولي لحماية الصحفيين |
En Madagascar, organizó un taller con el Ministerio de Comunicación dirigido a elaborar un proyecto de código de medios de comunicación; en Guatemala, prestó asistencia técnica al Ministerio de Gobernación para establecer un mecanismo de protección para los periodistas. | UN | وفي مدغشقر، نظمت حلقة عمل مع وزارة الاتصالات لوضع مشروع قانون لوسائط الإعلام؛ وفي غواتيمالا، قدمت إلى وزارة الداخلية المساعدة التقنية لإنشاء آلية لحماية الصحفيين. |
B. Marco jurídico de la protección de los periodistas 31 - 35 11 | UN | باء - الإطار القانوني لحماية الصحفيين 31-35 12 |
Tomando nota de la Conferencia internacional sobre la protección de los periodistas en situaciones peligrosas, celebrada los días 22 y 23 de enero de 2012 en Doha, | UN | وإذ يحيط علماً بالمؤتمر الدولي لحماية الصحفيين في الحالات الخطرة الذي عُقد يومي 22 و23 كانون الثاني/يناير 2012 في الدوحة، |