Se sugirió que las principales orientaciones se encontraban en las Directrices para la protección del consumidor, Naciones Unidas, ampliadas en 1999. | UN | وأشير إلى أن الاتجاهات الرئيسية مبينة في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين بصيغتها الموسعة في عام 1999. |
Revisión de las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor | UN | تنقيح المبادئ التوجيهية لحماية المستهلكين |
También deben respetar las disposiciones correspondientes de las normas internacionales de protección del consumidor. | UN | كما ينبغي لها الامتثال للأحكام الملائمة المدرجة في المعايير الدولية لحماية المستهلكين. |
En Belarús se han creado servicios de línea telefónica directa para asesorar a los consumidores y a los institutos de protección del consumidor. | UN | وتم إنشاء خدمات للاتصال الهاتفي العاجل في بيلاروس ﻹسداء المشورة إلى المستهلكين، فضلا عن مؤسسات لحماية المستهلكين. |
Asimismo, los gobiernos pueden ayudar aplicando leyes que respalden los esfuerzos del sector privado para proteger a los consumidores con códigos de autorregulación. | UN | كما يمكن للحكومات العمل على إنفاذ القوانين التي تدعم جهود القطاع الخاص لحماية المستهلكين من خلال مدونات التنظيم الذاتي. |
El nivel de residuos de un país debería fijarse teniendo en mente la protección de los consumidores nacionales; | UN | ويجب أن تتساوى بها مستويات المخلفات على الصعيد الوطني لحماية المستهلكين المحليين؛ |
Directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor | UN | مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين |
Directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor | UN | مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين |
En este sentido, los gobiernos podrían crear organismos de protección del consumidor que supervisaran el marco necesario para la protección del consumidor en el contexto nacional. | UN | ويمكن للحكومات في هذا الصدد، أن تنشئ وكالات لحماية المستهلكين لتُشرف على الإطار اللازم لحماية المستهلكين ضمن سياق قطري. |
E. Revisar las directrices para la protección del consumidor | UN | هاء - تنقيح المبادئ التوجيهية لحماية المستهلكين |
91. Algunos países tienen leyes especiales de protección del consumidor que pueden regular ciertos aspectos de la utilización de sistemas de información. | UN | 91- توجد لدى بعض الدول قوانين خاصة لحماية المستهلكين يمكن أن تحكم جوانب معينة من جوانب استخدام نظم المعلومات. |
Además, el COMPAL fortalecerá la protección efectiva de los derechos de los consumidores y la consolidación del sistema nacional de protección del consumidor. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعمل البرنامج على تعزيز الحماية الفعلية لحقوق المستهلكين وتوطيد النظام الوطني لحماية المستهلكين. |
Se han establecido otras normas para proteger a los consumidores, garantizar la calidad y asegurar el respeto de las marcas comerciales: esas normas han sido beneficiosas para las empresas. | UN | ووضعت قواعد إضافية لحماية المستهلكين وضمان الجودة وإنفاذ العلامات التجارية: وقد كانت مفيدة للأعمال التجارية. |
En Sudáfrica, el Gobierno proseguía la tarea de desarrollar una sólida capacidad reguladora para proteger a los consumidores y llevar tranquilidad a los inversores. | UN | وفي جنوب أفريقيا تواصل الحكومة تطوير قدرة تنظيمية قوية لحماية المستهلكين وطمأنة المستثمرين. |
La Ley revisada sobre la regulación de las estipulaciones introducía el sistema del orden de corrección para promover la eficacia de las reglamentaciones relativas a las estipulaciones desleales y fomentar el sistema de estipulaciones uniformes, esencial para proteger a los consumidores. | UN | وقد أدخل قانون تنظيم التعاقد المنقح نظام أمر التصحيح من أجل تعزيز فعالية اللوائح المتعلقة بعمليات التعاقد غير العادلة ودعم نظام التعاقد المعياري الذي يعد أساسيا لحماية المستهلكين. |
105. En algunos países, como Australia, la legislación sobre las prácticas comerciales restrictivas contiene un capítulo dedicado a la protección de los consumidores. | UN | ٥٠١- في بعض البلدان، مثل استراليا، يتضمن قانون الممارسات التجارية التقييدية فصلا مكرسا لحماية المستهلكين. |
45. Varios países tienen normas jurídicas especiales sobre protección del consumidor. | UN | 45- توجد في عدد من البلدان قواعد قانونية خاصة لحماية المستهلكين. |
Aunque una política eficaz podía beneficiar indirectamente a los consumidores, se necesitaban normas de protección de los consumidores para poder atender a los problemas inmediatos de éstos. | UN | وفيما يمكن للسياسات الفعالة المتعلقة بالمنافسة أن تعود بالنفع على المستهلكين بصورة غير مباشرة، يعتبر من الضروري وضع قواعد لحماية المستهلكين للاهتمام بشواغلهم العاجلة. |
Debe promulgarse la legislación necesaria, sobre todo en lo relativo al comercio electrónico, con el fin de proteger a los consumidores contra el fraude. | UN | ولا بد من وضع قوانين، فيما يتصل بشكل خاص بالتجارة الإلكترونية، لحماية المستهلكين من الغش. |
de la protección del consumidor en la era de la mundialización | UN | الأبعاد الجديدة لحماية المستهلكين في عصر العولمة |
31. Para que un organismo regulador sea poderoso debe estar dotado de instrumentos adecuados para proteger al consumidor. | UN | 31- وتحتاج أي هيئة تنظيمية قوية إلى أن تكون مجهزة بأدوات كافية لحماية المستهلكين. |
Para evitar el cobro de intereses abusivos se pueden instituir medidas de Protección al Consumidor. | UN | ويمكن حماية المقترضين من الرسوم الاستغلالية عن طريق وضع تدابير لحماية المستهلكين. |
Tenía por objeto proteger a los consumidores de los posibles efectos neurológicos de la exposición aguda al amitraz. | UN | وقد اتخذ لحماية المستهلكين من الآثار العصبية المحتملة للتعرض الشديد للأميتراز. |
El principio de la protección a los consumidores tenía por finalidad conseguir un mayor equilibrio en materia de conocimientos y poder entre proveedores y consumidores. | UN | وذُكر أن النهج المتبع لحماية المستهلكين يهدف إلى علاج تفاوت المعرفة والنفوذ بين الموردين والمستهلكين على نطاق واسع. |