"لحماية حقوق المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para proteger los derechos de la mujer
        
    • protección de los derechos de la mujer
        
    • para proteger los derechos de las mujeres
        
    • protección de los derechos de las mujeres
        
    • a proteger los derechos de la mujer
        
    • de proteger los derechos de las mujeres
        
    • a proteger los derechos de las mujeres
        
    • para salvaguardar los derechos de la mujer
        
    • para salvaguardar los derechos de las mujeres
        
    • proteger los derechos y las
        
    En el informe se repetían las garantías generales para proteger los derechos de la mujer enunciadas en la Constitución. UN ويعيد التقرير تأكيد الضمانات العامة لحماية حقوق المرأة المنصوص عليها في الدستور.
    Se han realizado algunas reformas y modificaciones para proteger los derechos de la mujer. UN وقد أجريت بعض اﻹصلاحات والتعديلات لحماية حقوق المرأة.
    Los actuales proyectos de ley que se están examinando contienen disposiciones adicionales para proteger los derechos de la mujer en la unión de hecho. UN ويتضمن مشروع القانون الذي يُدرس حاليا أحكاما إضافية لحماية حقوق المرأة في الزيجات التي تتم بموجب القانون العام.
    Lamentablemente, esas prácticas existen paralelamente a las disposiciones internacionales para la protección de los derechos de la mujer. UN ومما يؤسف له أن هذه الممارسات مرعية جنباً إلى جنب مع الأحكام الدولية لحماية حقوق المرأة.
    En el ámbito de la protección de los derechos de la mujer no existe ningún instrumento similar al sistema propuesto para niños y adolescentes, que se define en el Sistema de Garantía de los Derechos de Niños y Adolescentes. UN لا يوجد نظام لحماية حقوق المرأة يشبه النظام الذي اقترح لحماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    La Federación también manifestó su capacidad de dirección en la promulgación de leyes para proteger los derechos de las mujeres y los niños, lo que ha dado resultados notables, como lo demuestra especialmente el poder que han adquirido las mujeres. UN واضطلع الاتحاد أيضا بدور قيادي في سن القوانين لحماية حقوق المرأة والطفل، وظهرت أبرز نتائجه في مجال تمكين المرأة.
    Otros dictámenes han establecido precedentes útiles para proteger los derechos de las mujeres. UN وقد أرست بعض الأحكام الأخرى سوابق مفيدة لحماية حقوق المرأة.
    Sobre esa base, hará nuevas recomendaciones para proteger los derechos de la mujer como componente esencial de la promoción de los derechos humanos. UN وعلى هذا الأساس, ستصدر عنها توصيات أخرى لحماية حقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من النهوض بحقوق الإنسان.
    A ese respecto, el Reino Unido estaba interesado en saber si había planes concretos de aprobar nuevas leyes para proteger los derechos de la mujer. UN وفي هذا الصدد، أبدت المملكة المتحدة اهتمامها بمعرفة أي خطط محددة لسن قوانين جديدة لحماية حقوق المرأة.
    Acogió también con satisfacción las medidas para proteger los derechos de la mujer y del niño. UN ورحبت باتخاذ تدابير لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Todos los departamentos generales del Ministerio de Justicia deben establecer una oficina especial para proteger los derechos de la mujer y el niño. 3. Iniciativas del poder judicial UN وجميع الدوائر العامة لوزارة العدل ملزمة بإنشاء مكتب خاص لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Mecanismos institucionales para proteger los derechos de la mujer UN ' 6` الآليات المؤسسية لحماية حقوق المرأة
    Noruega observó, que si bien se habían adoptado medidas importantes para proteger los derechos de la mujer, la violencia ejercida contra las mujeres y las niñas seguía siendo elevada. UN ولاحظت النرويج استمرار ارتفاع وتيرة العنف ضد النساء والفتيات رغم الخطوات المهمة المتخذة لحماية حقوق المرأة.
    Se han establecido comisiones que tienen gran importancia el bienestar de la población, aunque sus mandatos no contemplen específicamente la protección de los derechos de la mujer. UN وأُنشئت لجان ذات أهمية بالغة للرفاه الوطني، وإن لم تكن الولايات المنوطة بها متصلة بجنس معين بالنسبة لحماية حقوق المرأة.
    En 2003 se estableció una Oficina nacional para la protección de los derechos de la mujer, como parte del Plan Nacional para la Igualdad de la Mujer. UN وأضافت أنه جرى عام 2003 إنشاء مكتب وطني لحماية حقوق المرأة بوصفه جزءا من الخطة الوطنية لتحقيق المساواة للمرأة.
    Sin embargo, no hay un marco institucional explícito para la protección de los derechos de la mujer en particular. UN ولكن لا يوجد إطار مؤسسي صريح لحماية حقوق المرأة بشكل خاص.
    Ahora bien, autoriza la poligamia, en condiciones estrictas para proteger los derechos de las mujeres. UN إلا أنه يسمح بتعدد الزوجات في ظروف دقيقة لحماية حقوق المرأة.
    Además, los Estados miembros han tomado diversas medidas para proteger los derechos de las mujeres y puesto en marcha programas de educación pública sobre la cuestión. UN وقد اتخذت الدول الأعضاء في الجماعة تدابير مختلفة لحماية حقوق المرأة واضطلعت ببرامج تثقيف عامة بشأن ذلك الموضوع.
    Ahora bien, autoriza la poligamia, en condiciones estrictas para proteger los derechos de las mujeres. UN إلا أنه يسمح بتعدد الزوجات في ظروف دقيقة لحماية حقوق المرأة.
    Se necesitan recursos, y es preciso aumentar la conciencia y tomar medidas prácticas a fin de sentar las bases jurídicas para la protección de los derechos de las mujeres en el país. UN وهناك حاجة إلى الموارد، وإلى التوعية وغير ذلك من التدابير العملية لتوفير أساس قانوني لحماية حقوق المرأة في البلد.
    Encomió los esfuerzos destinados a proteger los derechos de la mujer y preguntó qué medidas se habían adoptado para promover el papel de esta en la sociedad. UN وأثنت على الجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة واستفسرت عن التدابير المتخذة لتعزيز دور المرأة في المجتمع.
    En julio de 2014, el Comité aprobó una declaración sobre la situación de las mujeres en Gaza, en la que se instaba a las partes en el conflicto a cumplir sus obligaciones dimanantes de la Convención de proteger los derechos de las mujeres. UN وفي تموز/يوليه 2014، اعتمدت اللجنة بياناً بشأن حالة المرأة في غزة، يدعو أطراف النزاع إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية لحماية حقوق المرأة.
    Una oficina en El Salvador proporciona asistencia similar a la Policía Nacional Civil y a la Academia Nacional de Seguridad Pública, además de fortalecer las instituciones dedicadas a proteger los derechos de las mujeres y de los niños. UN وهناك مكتب في السلفادور يقدم مساعدة مماثلة للشرطة المدنية الوطنية وأكاديمية اﻷمن العام، فضلا عن تعزيز المؤسسات المكرسة لحماية حقوق المرأة والطفل.
    18. Las Naciones Unidas han desarrollado una destacada labor jurídica para salvaguardar los derechos de la mujer, en particular mediante la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ١٨ - ومضت قائلة إن اﻷمم المتحدة قد بذلت الكثير على الصعيد القانوني لحماية حقوق المرأة وبخاصة نتيجة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    e) Se han creado oficinas para salvaguardar los derechos de las mujeres y los niños. UN (ه) أُنشئت مكاتب لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Es fundamental encontrar una forma de proteger los derechos y las libertades de las mujeres, por ejemplo, creando albergues para mujeres. UN ومن الضروري جدا إيجاد سبل أخرى لحماية حقوق المرأة وحرياتها، منها على سبيل المثال إقامة مآوى للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more