"لحماية مصالحهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para proteger sus intereses
        
    • para defender sus intereses
        
    • de proteger sus intereses
        
    • para la defensa de sus intereses
        
    • proteger su interés
        
    • protejan sus intereses y
        
    • para la protección de sus intereses
        
    • para proteger o dedicarse a sus intereses
        
    Otros traficantes de droga y, en particular los cárteles de la droga, financian ejércitos privados para proteger sus intereses económicos. UN ويقوم غيرهم من تجار المخدرات، ولا سيما عصبة محتكري تجارة المخدرات، بتمويل جيوش خاصة لحماية مصالحهم الاقتصادية.
    En virtud de lo dispuesto en el artículo 3 de la Ley, los trabajadores podrán formar sindicatos para proteger sus intereses profesionales. UN فمقتضى الباب ٣ من هذا القانون يسمح للعاملين في أية مؤسسة بتكوين نقابات لحماية مصالحهم المهنية.
    El artículo 44 de la Constitución de Ucrania estipula que los trabajadores tienen derecho a la huelga para proteger sus intereses económicos y sociales. UN وتنص المادة 44 من الدستور على أنه لجميع الموظفين الحق في الإضراب لحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Los empleados pueden iniciar una huelga para defender sus intereses profesionales de carácter económico o social. UN ولا يحق للعاملين أن يشرعوا في إضراب إلا لحماية مصالحهم المهنية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي.
    Habiendo comprobado que ninguno de los acusados había sido sometido a violencias físicas, el tribunal consideró, por consiguiente, que sus declaraciones constituían un medio de proteger sus intereses. UN وبعد إثبات أنه لم يخضع أي من المتهمين للعنف البدني، اعتبرت هذه المحكمة بالتالي أقوالهم وسيلة لحماية مصالحهم.
    Curiosamente, este mecanismo pasó a ser percibido y utilizado paulatinamente por el personal como un instrumento suplementario para la defensa de sus intereses a pesar de que la práctica se encargó de demostrar su ineficacia. UN ومن المثير للاستغراب أن إجراء المراجعة، على الرغم من الدليل العملي على عدم فاعليته، أصبح تدريجيا ينظر اليه من جانب الموظفين كوسيلة إضافية لحماية مصالحهم فأخذوا يستخدمونه.
    Los agentes pueden ocultar información o proporcionar información falsa a las autoridades para proteger sus intereses. UN وقد يعمد الوكلاء إما إلى حجب المعلومات عن السلطات أو إمدادها بمعلومات خاطئة لحماية مصالحهم.
    En 1996, la Duma del Estado promulgó una ley sobre las pequeñas poblaciones indígenas de la Federación de Rusia, que estipula garantías jurídicas adicionales para proteger sus intereses. UN وأشار الى أن مجلس الدولة اعتمد في عام ١٩٩٦ قانونا بشأن اﻷقليات الصغيرة من السكان اﻷصليين في الاتحاد الروسي أرسى ضمانات قانونية إضافية لحماية مصالحهم.
    El Sr. Ag Youssouf planteó la cuestión de que sólo un pueblo bien informado e instruido podía ejercer la influencia necesaria para proteger sus intereses y su país. UN وأثار السيد حج يوسف مسألة أن السكان المطلعين والمثقفين جيداً فقط هم الذين قد يتمتعون بالنفوذ اللازم لحماية مصالحهم وبلدهم.
    Con ello violó la legislación nacional, que prevé explícitamente que el tribunal está obligado a informar a las partes que lo ignoran de los cauces legales de que disponen para proteger sus intereses. UN وشكل ذلك مخالفة للتشريعات المحلية التي تنص صراحة على أن المحكمة ملزمة بإخطار الأطراف التي تجهل ذلك بسبل الانصاف القانوني المتاحة لهم لحماية مصالحهم.
    Si se soslayaba a los pobres, se corría el riesgo de que recurrieran a diversas formas de protesta para proteger sus intereses, con lo que se volverían a producir situaciones de conflicto. UN فإقصاء الفقراء ينطوي على خطر لجوئهم إلى أشكال مختلفة من الاحتجاج لحماية مصالحهم مما قد يؤدي ثانية إلى أوضاع يسودها النزاع.
    En ambos casos, la comunidad internacional contribuyó enormemente a que se diera a la población local de albaneses el espacio necesario para proteger sus intereses y mantener su identidad en un entorno multiétnico. UN وفي كلتا الحالتين، يساهم المجتمع الدولي بجهد كبير في إعطاء السكان الألبان المحليين المساحة الكافية لحماية مصالحهم والحفاظ على هويتهم في بيئة متعددة الإثنيات.
    El derecho de los ciudadanos a recurrir a cualquier órgano estatal para proteger sus intereses se establece en otra ley, y el Presidente creó una dependencia especial para tramitar las denuncias. UN وأوضحت أن حق المواطنين في اللجوء إلى أي هيئة تابعة للدولة لحماية مصالحهم منصوص عليه في قانون منفصل، وأن الرئيس أنشأ وحدة خاصة لتلقي الشكاوى.
    El artículo 4 de la ley dispone que los trabajadores de cualquier empresa podrán fundar sindicatos para proteger sus intereses profesionales y que al menos 50 sindicatos o 5.000 trabajadores de empresas de naturaleza similar podrán fundar una asociación sindical mediante acuerdo. UN وتقضي المادة 4 من القانون بأنه يجوز للعمال في أية مؤسسة تشكيل نقابات عمالية لحماية مصالحهم المهنية، وأنه يجـوز تشكيل رابطة لنقابة العمال بإبرام اتفاق بين ما لا يقل عن 50 نقابة عمالية و000 5 عامل في مؤسسات مماثلة.
    144. Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4 de la Ley de sindicatos de 1992, los trabajadores de toda empresa podrán fundar sindicatos para proteger sus intereses profesionales y un mínimo de 50 sindicatos o de 5.000 trabajadores de empresas similares podrán crear, mediante acuerdo, una asociación sindical. UN 144- وتقضي المادة 4 من قانون نقابات العمال بأنه يجوز للعمال في أية مؤسسة تشكيل نقابات عمالية لحماية مصالحهم المهنية، وأنه يجـوز تشكيل رابطة لنقابة العمـال بإبـرام اتفاق بين ما لا يقل عـن 50 نقابة عمالية و000 5 عامل في مؤسسات مماثلة.
    Sus principales antagonistas --la alianza de la oposición con base en Mogadishu, los fundamentalistas militantes y la élite empresarial--, que están en contra de que se establezca el gobierno central, tienen mucho poder económico y militar, están bien organizados y han demostrado su intención de utilizar formas letales de violencia para proteger sus intereses y perseguir sus propios objetivos. UN وأطراف الصراع الرئيسيون المعارضون لإنشاء الحكومة المركزية، وهم تحالف المعارضة الذي يتخذ مقره في مقديشو والأصوليون المقاتلون ونخبة رجال الأعمال، أقويـاء اقتصاديا وعسكريا، وهم يتسمون بحسن التنظيم، وقد أظهروا عزمهــم على استخــدام العنـف القاتل لحماية مصالحهم وتنفيذ جداول الأعمال الخاصة بكل منهم.
    El artículo 44 de la Constitución de Ucrania estipula que los trabajadores tienen derecho a la huelga para defender sus intereses económicos y sociales. UN وتنص المادة 44 من الدستور على أن لجميع الموظفين الحق في الإضراب لحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية.
    - Artículo 50. El derecho de los empleados a agruparse libremente en sindicatos laborales para defender sus intereses en relación con el trabajo. UN - المادة 50: حق العاملين في التجمع في اتحاداتٍ لحماية مصالحهم في العمل؛
    Ha redactado una ley sobre las personas con discapacidad y establecido un consejo nacional encargado de proteger sus intereses y salvaguardar sus derechos. UN كما سن السودان قانوناً بشأن المعوقين وأنشأ مجلساً وطنياً لحماية مصالحهم وضمان حقوقهم.
    Permite que las personas se asocien libremente para constituir sindicatos o asociaciones o pertenezcan a ellos a fin de proteger sus intereses (art. 13). UN ويبيح الدستور للأشخاص حرية تشكيل الجمعيات أو الانتماء إلى نقابات أو اتحادات العمل لحماية مصالحهم (الباب 13).
    X. Los trabajadores tendrán el derecho de asociarse para la defensa de sus intereses comunes. UN عاشراً - يكون للعمال الحق في تكوين النقابات لحماية مصالحهم المشتركة.
    La violencia cometida contra los niños que viven en instituciones porque han sido separados de sus padres a fin de proteger su interés superior (art. 9) o que han sido colocados en instituciones por sus propias familias por ser impedidos (art. 23) resulta, por consiguiente, particularmente inaceptable. UN وبذلك لا يمكن على الإطلاق قبول العنف الذي يمارس ضد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات لأنهم فصلوا عن والديهم لحماية مصالحهم الفضلى (المادة 9) أو لأن أسرهم أدخلتهم أو عهدت بهم إلى مؤسسة لأنهم معوقون (المادة 23).
    Deberíamos asegurarnos de que la Organización no se convierta en una herramienta para que los poderosos protejan sus intereses y aumenten su influencia o la utilicen para subyugar a otros. UN وعلينا أن نضمن ألا تصبح المنظمة أداة يستخدمها الأقوياء لحماية مصالحهم وتعزيز نفوذهم أو لإخضاع الآخرين.
    Artículo 5. El Estado debe garantizar que el derecho interno no sea de índole tal que menoscabe el derecho de los trabajadores a organizar asociaciones para la protección de sus intereses económicos y sociales y a afiliarse a ellas. UN المادة 5 تتعهد الدول بألا تضر القوانين المحلية بحق العمال في تكوين المنظمات لحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية والانضمام لتلك المنظمات.
    Si las personas con discapacidad pueden ampararse en la ley para proteger o dedicarse a sus intereses en pie de igualdad con las demás UN ما إذا كان بإمكان الأشخاص ذوي الإعاقة استخدام القانون لحماية مصالحهم على قدم المساواة مع الآخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more