"لحمله" - Translation from Arabic to Spanish

    • para obligarlo
        
    • para obligarle
        
    • para inducirlos
        
    • de obligarlo
        
    • para llevarlos colgados
        
    • llevarlo
        
    • para portarla
        
    • su expedición
        
    • para inducirle
        
    • para inducirlo
        
    Se decía que Ly Thara había sido duramente golpeado por agentes interrogadores de la policía en la prisión de Chi Hoa para obligarlo a confesar. UN ويُدعى اعتداء المحققين بالشرطة بالضرب المبرح على لاي تهارا في سجن تشي هوا لحمله على الاعتراف.
    La autora ha alegado que su hijo fue golpeado y torturado por los investigadores para obligarlo a confesar su culpabilidad en el crimen. UN 8-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها تعرض للضرب والتعذيب على أيدي محققين لحمله على الاعتراف بأنه اقترف جريمة القتل.
    Durante la investigación preliminar, el hijo del autor fue presuntamente sometido a tortura para obligarle a confesarse culpable. UN 2-5 ويُدعى أن ابن صاحب البلاغ تعرض للتعذيب خلال التحقيق الأولي لحمله على الاعتراف بالجرم.
    6.5 Respecto de las alegaciones del autor de que se le torturó para obligarle a confesar, el Comité señala que este fue el tema de las actuaciones celebradas dentro del juicio para determinar si la declaración del autor era admisible como prueba. UN ٦-٥ وفيما يتعلق بمزاعم صاحب البلاغ بأنه عذب لحمله على الاعتراف، تشير اللجنة إلى أن هذا كان موضوعا لمحاكمة ضمن المحاكمة لتحديد ما إذا كان بيان صاحب البلاغ دليلا مقبولا.
    En el artículo 232 del Código Penal se prescribe una pena de privación de libertad para toda persona que, directa o indirectamente, use la tortura, la fuerza o amenazas contra acusados, testigos o peritos para inducirlos a confesar un delito o hacer declaraciones o proporcionar información al respecto. UN كما ورد في أحكام المادة 232 من قانون العقوبات ما يقضي بأن يعاقب بالحبس من استعمل التعذيب أو القوة أو التهديد بنفسه أو بواسطة غيره مع متهم أو شاهد أو خبير لحمله على الاعتراف بوقوع جريمة أو على الإدلاء بأقوال أو بمعلومات في شأنها.
    Tras su detención se lo trasladó a la comisaría de Suceava, donde presuntamente fue objeto de torturas a fin de obligarlo a confesar los delitos de los que se le acusaba. UN وعقب القبض عليه أخذ إلى مخفر الشرطة في سوسيفا وادعي أنه تعرض للتعذيب لحمله على الاعتراف بالجرائم التي نسبت اليه.
    Los teléfonos verdaderamente móviles de la primera generación eran todavía grandes y pesados; contenían baterías de plomoácido, se vendían con bolsas para llevarlos colgados al hombro y pesaban más de 4 kg. Con suma rapidez, la industria de teléfonos móviles dejó de utilizar baterías de plomoácido y, más tarde, sus baterías de níquelcadmio (NiCd). UN وظل الجيل الأول من الهواتف النقالة كبير الحجم وثقيلاً؛ حيث كانت تحتوي على بطاريات رصاصية حامضية مع حقيبة لحمله بحزام الكتف وكان وزنه نحو 4 كغم، إلا أن صناعة الهواتف النقالة تخلصت تدريجياً على نحو سريع من بطارية الرصاص والحامض ثم تخلصت بالتدريج بعد ذلك من بدائلها المحتوية على النيكل والكادميوم.
    No fue la primera vez que tuve que llevarlo cargando. Open Subtitles ليست المرة الأولى التي تتاح لي لحمله خارجا
    3. El autor afirma que su hijo fue condenado a muerte ilegalmente, después de un juicio sin las debidas garantías y tras haber sido torturado durante la investigación para obligarlo a confesarse culpable. UN 3- يدعي صاحب البلاغ أنه حٌكم على نجله بالإعدام بطريقة غير قانونية، في أعقاب محاكمة غير عادلة، وأنه أخضع للتعذيب أثناء التحقيق لحمله على الاعتراف بذنبه.
    3. El autor afirma que su hijo fue condenado a muerte ilegalmente, después de un juicio sin las debidas garantías y tras haber sido torturado durante la investigación para obligarlo a confesarse culpable. UN 3 - يدعي صاحب البلاغ أنه حٌكم على نجله بالإعدام بطريقة غير قانونية، في أعقاب محاكمة غير عادلة، وأنه أخضع للتعذيب أثناء التحقيق لحمله على الاعتراف بذنبه.
    631. El 26 de agosto de 1993 el Relator Especial transmitió información sobre el caso de Mody Sy, parlamentario presuntamente detenido en Dakar en mayo de 1993 y torturado, entre otras cosas por descargas eléctricas en los dedos de las manos y los órganos genitales, para obligarlo a confesar el asesinato del Vicepresidente del Consejo Constitucional. UN ١٣٦- في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ أحال المقرر الخاص معلومات عن حالة مودي سي، وهو برلماني أفيد باحتجازه في داكار في أيار/مايو ٣٩٩١ وبتعذيبه، بما في ذلك تسليط صدمات كهربائية على أصابعه وأعضائه التناسلية، لحمله على الاعتراف بقتل نائب رئيس المجلس الدستوري.
    113. El artículo 53 dispone que se impondrá una pena de prisión no superior a cinco años y/o una multa no mayor de 500 KD a todo funcionario público que torture u ordene torturar a un acusado, un testigo o un perito para obligarle a confesar un delito, formular una declaración o dar información tocante a un delito. UN 113- فقد نصت المادة 53 على أن " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس سنوات وبغرامة لا تتجاوز خمسمائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين، كل موظف عام أو مستخدم عذب بنفسه أو بواسطة غيره متهماً أو شاهداً أو خبيراً لحمله على الاعتراف بجريمة أو على الإدلاء بأقوال أو معلومات في شأنها.
    También le preocupa que el Presidente de la CNDH, el Sr. Kounté, haya tenido que abandonar el país tras la publicación del informe debido a las amenazas que al parecer recibió para obligarle a modificar algunos de los resultados de la investigación de la Comisión (art. 2). UN وكما تشعر بالقلق لاضطرار رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، السيد كونتيه، إلى مغادرة البلد بعد نشر تقرير اللجنة في أعقاب مزاعم بتعرضه لتهديدات لحمله على تغيير بعض الاستنتاجات التي توصل إليها تحقيق اللجنة (المادة 2).
    También le preocupa que el Presidente de la CNDH, el Sr. Kounté, haya tenido que abandonar el país tras la publicación del informe debido a las amenazas que al parecer recibió para obligarle a modificar algunos de los resultados de la investigación de la Comisión (art. 2). UN وكما تشعر بالقلق لاضطرار رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، السيد كونتيه، إلى مغادرة البلد بعد نشر تقرير اللجنة في أعقاب مزاعم بتعرضه لتهديدات لحمله على تغيير بعض الاستنتاجات التي توصل إليها تحقيق اللجنة (المادة 2).
    61. En el artículo 208 del Código Penal se prescribe una pena de prisión para todo funcionario público que, directa o indirectamente, use la tortura, la fuerza o amenazas contra acusados, testigos o peritos para inducirlos a confesar un delito o hacer declaraciones o proporcionar información al respecto. UN 61- تنص المادة 208 من قانون العقوبات على أن يعاقب بالسجن كل موظف عام استعمل التعذيب أو القوة أو التهديد بنفسه أو بواسطة غيره مع متهم أو شاهد أو خبير لحمله على الاعتراف بجريمة أو على الإدلاء بأقوال أو معلومات في شانها.
    62. En el artículo 232 del Código Penal se prescribe una pena de privación de libertad para toda persona que, directa o indirectamente, use la tortura, la fuerza o amenazas contra acusados, testigos o peritos para inducirlos a confesar un delito o hacer declaraciones o proporcionar información al respecto. UN 62- وتنص المادة 232 من قانون العقوبات على ما يقضي بأن يعاقب بالحبس من استعمل التعذيب أو القوة أو التهديد بنفسه أو بواسطة غيره مع متهم أو شاهد أو خبير لحمله على الاعتراف بوقوع جريمة أو على الإدلاء بأقوال أو بمعلومات في شأنها.
    66. En el artículo 208 del Código Penal se prescribe una pena de prisión para todo funcionario público que, directa o indirectamente, use la tortura, la fuerza o amenazas contra acusados, testigos o peritos para inducirlos a confesar un delito o hacer declaraciones o proporcionar información al respecto. UN 66- ولقد ورد في أحكام المادة 208 من قانون العقوبات ما يقضي بأن يعاقب بالسجن كل موظف عام استعمل التعذيب أو القوة أو التهديد بنفسه أو بواسطة غيره مع متهم أو شاهد أو خبير لحمله على الاعتراف بجريمة أو على الإدلاء بأقوال أو معلومات في شأنها.
    Según la información adicional recibida, Kim Sam-sok dijo a su abogado el 7 de octubre de 1993 que en varias ocasiones la ANSP le había obligado a desnudarse y lo había sometido a agresiones sexuales a fin de obligarlo a confesar. UN ووفقا للمعلومات الجديدة الواردة، فإن كيم سام - سوك أخبر محاميه في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أنه جرد تماما من ملابسه في عدة مناسبات وأن رجال وكالة تخطيط اﻷمن العام هتكوا عرضه لحمله على الاعتراف.
    Los teléfonos verdaderamente móviles de la primera generación eran todavía grandes y pesados; contenían baterías de plomo-ácido, se vendían con bolsas para llevarlos colgados al hombro y pesaban más de 4 kg. No obstante, a lo largo del decenio de 1980 se observó una rápida evolución hacia modelos más pequeños y más ligeros, y en la actualidad los microteléfonos móviles suelen pesar 100 gramos o menos y necesitan sólo una pequeña batería. UN واستمر الجيل الأول من الهواتف النقالة كبير الحجم وثقيل؛ حيث كانت تحتوي على بطاريات رصاصية حامضية مع حقيبة لحمله بحزام الكتف وكان وزنه نحو 4 كغ. ومع ذلك فقد استمر التقدم في هذه الأجهزة نحو الأشكال الأصغر والأخف وزناً في ثمانينات القرن الماضي، وقد أصبحت أجهزة الهواتف النقالة في هذه الأيام تزن نحو 100 غرام أو أقل وتحصل على الطاقة الكهربية من بطاريات صغيرة.
    Vea, necesito llevarlo a casa. Open Subtitles انظر، لستم بحاجة لحمله الى المنزل.
    Así que saqué mi arma. Como dije, tengo permiso para portarla. Open Subtitles وكما قلتُ، إنّه مرخّص بشكل كامل، ولديّ رخصة لحمله
    Aún si no planea usar fondos de la universidad o departamentales para su expedición de Rosa Roja, Open Subtitles حتى ان كنتِ لا تخططين لاستعمال مساعده الكليه "او الاموال الاداريه لحمله "روز ريد
    También se prohíbe recurrir al engaño o a la violencia contra el acusado o ejercer cualquier presión sobre él para inducirle u obligarle a confesar. UN كما لا يجوز التحايل أو استخدام العنف أو الضغط بأي وسيلة من وسائل الإغراء والإكراه لحمله على الاعتراف " .
    También se prohíbe utilizar el engaño o la violencia contra el acusado o presionarlo de cualquier manera para inducirlo u obligarlo a confesar. UN كما لا يجوز التحايل أو استخدام العنف أو الضغط بأي وسيلة من وسائل الإغراء والإكراه لحمله على الاعتراف " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more