Nuestra capacidad para explotar el espacio con fines pacíficos es intrínsecamente beneficiosa para la vida humana y para seguir adelante con la exploración del espacio ultraterrestre con fines productivos. | UN | إن قدرتنا على استغلال الفضاء للأغراض السلمية مفيدة بطبيعتها لحياة البشر واستكشاف الفضاء الخارجي لأغراض مثمرة. |
En el informe del Secretario General se deja en claro que la seguridad humana pone de relieve la universalidad y la primacía de un conjunto de libertades que son fundamentales para la vida humana. | UN | ويوضح تقرير الأمين العام أن الأمن البشري يشدد على عالمية مجموعة من الحريات الأساسية لحياة البشر وأسبقيتها. |
Vamos a combatir la cocaína, y nuestra propuesta es cero de cocaína; pero tampoco puede haber libre cultivo de la hoja de coca. La hoja de coca, en su estado natural, es beneficiosa y es saludable para la vida humana. | UN | الواقع أن اقتراحنا لا يتناول الكوكايين على الإطلاق. إن ما قلته للتو لا يعني إطلاق زراعة الكوكا، رغم أن الكوكا، طبيعيا، مفيدة وصحية لحياة البشر. |
Este es solo uno de los muchos extraños misterios mostrados a la gente que trabaja en un lugar tan hostil a la vida humana. | Open Subtitles | هذا مجرد لغزٌ واحدٌ من بين مجموعة ألغازٍ غريبة شدّت الناس للعمل في مكانٍ عدائيٍ جداً لحياة البشر |
Los aspectos cualitativos de la vida humana también se han visto muy influenciados por la educación. | UN | ٣١ - كذلك تأثرت الجوانب الكيفية لحياة البشر تأثرا كبيرا بالتعليم. |
Por un lado vemos acontecimientos asombrosos en muchas esferas de la actividad humana, y por otro conflictos nacionales e internacionales que han resultado en destrucción masiva de vidas humanas e infraestructura, así como en el casi irreversible deterioro del sistema ecológico. | UN | فمن جهة، نرى تطورات مذهلة في العديد من مجالات المسعى اﻹنساني، ونرى من جهة أخرى الصراعات الوطنية والدولية التي تفضي إلى تدمير جماعي لحياة البشر والهياكل اﻷساسية، وكذلك تعرض النظام اﻹيكولوجي لتلف يكاد لا يكون هناك رجعة فيه. |
58. El Sr. Yun Yong Il (República Popular Democrática de Corea) dice que el terrorismo está ganando terreno y es una grave amenaza para la vida de las personas, la estabilidad y la paz mundial. | UN | 58 - السيد يون يونغ إيل (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن الإرهاب آخذ في التوسع وهو يشكل تهديدا خطيرا لحياة البشر والاستقرار والسلام العالمي. |
Perturbación grave del funcionamiento de la sociedad, que constituye una amenaza importante y general para la vida humana, la salud, los bienes o el medio ambiente, con prescindencia de que se deba a un accidente, a la naturaleza o a la actividad humana o de que se produzca repentinamente o como resultado de procesos a largo plazo, pero con exclusión de los conflictos armados | UN | حدوث خلل خطير في حياة مجتمع ما، يشكل تهديدا كبيرا وواسع النطاق لحياة البشر أو صحتهم أو ممتلكاتهم أو للبيئة، سواء كان ذلك الخلل ناجما عن حادث أو عن سبب طبيعي أو نشاط بشري، وسواء حدث بصورة مفاجئة أو تطور نتيجة لعمليات طويلة الأجل، لكن يستثنى منها النزاع المسلح |
Grave perturbación del funcionamiento de la sociedad que suponga una amenaza considerable y generalizada para la vida humana, la salud, las cosas o el medio ambiente, con independencia de que la catástrofe sea ocasionada por un accidente, la naturaleza o las actividades humanas y de que sobrevenga súbitamente o como resultado de un proceso dilatado y complejo | UN | حدوث خلل خطير في حياة مجتمع ما، يشكل تهديدا كبيرا وواسع النطاق لحياة البشر أو صحتهم أو ممتلكاتهم أو للبيئة، سواء كان ذلك الخلل ناجما عن حادث أو سبب طبيعي أو نشاط بشري، وسواء حدث بصورة مفاجئة أو تطور نتيجة لعمليات معقدة طويلة الأجل |
Se han logrado varios de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), y la economía ha mostrado su capacidad de aguante ante los retos planteados por el terremoto y el maremoto (tsunami) de 2004 y la amenaza para la vida humana y la economía que representan las actividades terroristas. | UN | وأشارت إلى أن عددا من الأهداف الإنمائية للألفية قد تحقق، وأن الاقتصاد ظل مرنا على الرغم من التحديات التي فرضها الزلزال وأمواج تسونامي في عام 2004 وبالرغم مما تشكله الأنشطة الإرهابية من تهديد لحياة البشر وللاقتصاد. |
Por " catástrofe " se entiende una grave perturbación del funcionamiento de la sociedad que suponga una amenaza considerable y generalizada para la vida humana, la salud, las cosas o el medio ambiente, con independencia de que la catástrofe sea ocasionada por un accidente, la naturaleza o las actividades humanas y de que sobrevenga súbitamente o como resultado de un proceso dilatado y complejo. | UN | يُقصد بمصطلح ' ' كارثة`` حدوث خلل خطير في سير شؤون مجتمع ما، على نحو يشكل تهديداً هاما وواسع النطاق لحياة البشر أو صحتهم أو ممتلكاتهم أو للبيئة، سواء كان ذلك الخلل ناجماً عن حادث أو عن الطبيعة أو عن نشاط بشري، وسواء حدث بصورة مفاجئة أو وقع نتيجة لعمليات معقدة طويلة الأجل. |
Los científicos podrían mandar desde la Tierra instrucciones digitales a ese DBC para fabricar nuevos medicamentos o para crear organismos sintéticos que produzcan oxígeno, alimento, combustible o materiales de construcción, con el objetivo de hacer ese planeta más apto para la vida humana. | TED | وهكذا يستطيع العلماء على الأرض إرسال التعليمات إلى DBC لصنع أدوية جديدة أو صنع كائنات حية كائنات تصنع الأكسجين، الطعام، الوقود أو مواد البناء، لجعل الكوكب أكثر ملائمة لحياة البشر. |
7. Por desastre se entiende una grave perturbación del funcionamiento de la sociedad que suponga una amenaza considerable y generalizada para la vida humana, la salud, los bienes o el medio ambiente, con independencia de que el desastre sea ocasionado por un accidente, la naturaleza o las actividades humanas y de que sobrevenga súbitamente o como resultado de un proceso dilatado y complejo. | UN | 7- يُقصد بمصطلح كارثة " حدوث خلل خطير في حياة مجتمع ما، بما يشكل تهديداً يُعتد به وواسع النطاق لحياة البشر أو صحتهم أو ممتلكاتهم أو للبيئة، سواء كان ذلك الخلل ناجماً عن حادث أو عن الطبيعة أو عن نشاط بشري، وسواء حدث بصورة مفاجئة أو وقع نتيجة لعمليات معقدة طويلة الأجل " (). |
Además, la seguridad humana pone de relieve la universalidad y la primacía de un conjunto de libertades que son fundamentales para la vida humana y, como tal, no hace distinción alguna entre los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales por lo que hace frente a las amenazas a la seguridad de manera multidimensional y amplia. | UN | 26 - وفضلا عن ذلك، يشدد الأمن البشري على الطابع العالمي لمجموعة من الحريات الأساسية لحياة البشر وأسبقيتها على الحريات الأخرى وهو، بالتالي، لا يميز بين الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويعالج بذلك التهديدات الأمنية من منطلق شامل ومتعدد الأبعاد. |
En su informe, el Secretario General indica que " la seguridad humana pone de relieve la universalidad y la primacía de un conjunto de libertades que son fundamentales para la vida humana " (A/64/701, párr. 26). | UN | يقول الأمين العام في تقريره " يشدد الأمن البشري على الطابع العالمي لمجموعة من الحريات الأساسية لحياة البشر " (A/64/701، الفقرة 26). |
En su resolución sobre la asistencia humanitaria aprobada en Brujas (Bélgica), en 2003, el Instituto de Derecho Internacional destacó que: " El hecho de dejar a las víctimas de los desastres sin asistencia humanitaria constituye una amenaza para la vida humana y una ofensa a la dignidad humana y, por consiguiente, una violación de los derechos humanos fundamentales " . | UN | ولاحظ معهد القانون الدولي في قراره بشأن المساعدة الإنسانية أن ' ' ترك ضحايا الكوارث بدون مساعدة إنسانية يشكل تهديدا لحياة البشر ومسا بكرامة الإنسان وبالتالي يعد انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية " . |
Si bien en general son beneficiosas para el bienestar de las personas, esas actividades pueden causar enorme daño a la vida humana en caso de accidentes, y ya ha habido accidentes. | UN | ولئن كانت هذه الأنشطة تعود بالنفع عموما على رفاه الناس، فإنه تنطوي على خطر إحداث ضرر شديد لحياة البشر في حالة الحوادث، بل إن الحوادث قد وقعت فعلا. |
Una solución a este dilema consistiría en reformular la cuestión de la seguridad en el espacio, dejando atrás el debate entre los extremos opuestos de la utilidad militar y la utilización con fines pacíficos y reconociendo que es necesario preservar la seguridad en el espacio para evitar un daño inaceptable a la vida humana. | UN | ويتمثل أحد حلول هذا اللغز في رسم معالم مسألة أمن الفضاء بمناقشة مسألة الفوائد العسكرية مقابل الاستخدامات السلمية، بغية إدراك ضرورة المحافظة على أمن الفضاء وسلامته لمنع أي أضرار غير مقبولة لحياة البشر. |
Los aspectos cualitativos de la vida humana también se han visto muy influenciados por la educación. | UN | ٣١ - كذلك تأثرت الجوانب الكيفية لحياة البشر تأثرا كبيرا بالتعليم. |
Asimismo, consideramos que las ciencias de la vida deben mantener el equilibrio entre la libertad de las investigaciones científicas y la protección adecuada de la vida humana y la dignidad. | UN | علاوة على ذلك، نعتبر أنه ينبغي خلال إجراء الأنشطة العلمية الحية قيام توازن دقيق بين حرية البحث العلمي والحماية الكافية لحياة البشر وكرامتهم. |
Aunque recurrir al Legislativo puede resultar inconveniente, frustrante e incluso contraproducente, es lo apropiado, por tres razones. En primer lugar, el uso de la fuerza entraña costos en pérdida de vidas humanas, dinero y energía y atención de los dirigentes. | News-Commentary | لكن مع كل هذا فإن جيفرسون كان محقا وبالرغم من ان اللجوء للبرلمان يمكن ان يكون غير مريح ومحبط وحتى انه يعطي نتائج عكسية ، الا انه يبقى العمل الصائب لثلاثة اسباب وهي أولا ان استخدام القوة هو مكلف بالنسبة لحياة البشر والاموال وطاقة القادة وتركيزهم والناس تدفع تلك التكاليف وعليه يجب على ممثليهم ان يقرروا ما اذا كان يتوجب عليهم تكبدها. |