"لختان الإناث" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mutilación genital femenina
        
    • de la circuncisión femenina
        
    • de la MGF
        
    • de la escisión
        
    • de la mutilación genital
        
    • de mutilación genital femenina
        
    Con la movilización de la comunidad el UNICEF apoyó a las organizaciones no gubernamentales a estimular a 564 aldeas del Senegal a formular declaraciones públicas contra la mutilación genital femenina sólo en 2002-2003. UN وإضافة إلى تعبئة المجتمعات المحلية، دعمت اليونيسيف المنظمات غير الحكومية خلال عامي 2002 و 2003 وحدهما في تشجيع 546 قرية في السنغال على إصدار إعلانات مناهضة لختان الإناث.
    Nuestra estrategia nacional formulada en 2008 para combatir la mutilación genital femenina también ha recibido una alta prioridad. UN وحظيت الاستراتيجية القومية لختان الإناث عام 2008 بأولوية استثنائية.
    Sin embargo, la mutilación genital femenina sigue siendo común. UN أما بالنسبة لختان الإناث فان هذه العادة ما زالت منتشرة في المجتمع السوداني.
    Las ONG y los gobiernos deberían trabajar en forma conjunta en pos de un proceso continuo de cambio social que conduzca a la promulgación de leyes contrarias a la mutilación genital femenina. UN وينبغي أن تعمل المنظمات غير الحكومية والحكومات يدا في يد لدعم عملية متواصلة للتغيير الاجتماعي تفضي إلى اعتماد تشريعات مناهضة لختان الإناث.
    El Consejo de Ulemas de Indonesia establece limitaciones y está en contra de las formas nocivas de la circuncisión femenina. UN وتضع فتوى مجلس علماء إندونيسيا حدودا، وهي تعارض الشكل الضار لختان الإناث.
    8. Se debe sensibilizar a las autoridades religiosas acerca de los efectos negativos de la mutilación genital femenina sobre la salud reproductiva y sexual de la mujer. UN 8 - أن تتم توعية رجال الدين بالأثر السلبي لختان الإناث على الصحة الإنجابية والجنسية للمرأة.
    En la Encuesta de Demografía y Salud de 2002, por ejemplo, el 48,7% de las mujeres estaban a favor de poner fin a la mutilación genital femenina, en comparación con solamente el 38,4% en la Encuesta de 1995. UN فأظهر استقصاء عام 2002 الديمغرافي والصحي، على سبيل المثال، أن 48.7 في المائة من النساء يؤيدن وضع حد لختان الإناث مقارنة بنسبة لم تتجاوز 38.4 في المائة في استقصاء مماثل أُجري في عام 1995.
    Incumbe a las mujeres oponerse a una cultura patriarcal que permite la continuación de la mutilación genital femenina y asegurar que se respete plenamente la ley que prohíbe esa práctica. UN فيتوقف على المرأة أن تتصدى لهذه الثقافة الأبوية التي تسمح لختان الإناث بأن يستمر والتأكد من احترام القانون الذي يمنع هذه الممارسة احتراما كاملا.
    Por último, el orador destaca que Eritrea se ha comprometido a eliminar la fístula obstétrica antes de 2011, ofreciendo atención médica gratuita a todos, y ha intensificado su acción encaminada a poner fin a la mutilación genital femenina. UN 16 - وشدد أخيرا على أن إريتريا ملتزمة بالقضاء على ناسور الولادة بحلول عام 2011، عن طريق توسيع نطاق توفير الرعاية الطبية المجانية للجميع، وكثفّت جهودها الرامية إلى وضع حد لختان الإناث.
    Como resultado directo de esas reuniones y de la creación de redes de seguimiento y suministro de información, los grandes canales de televisión emiten programas sobre los efectos nocivos de la mutilación genital femenina, tema considerado hasta hace poco tabú en la programación de la televisión. UN وكنتيجة مباشرة لتلك الحلقات وما أعقبها من تواصل وتوفير معلومات، قامت قناتان من أكبر قنوات التلفزيون ببث برامج عن الآثار الضارة لختان الإناث - وهو موضوع ظل حتى ذلك الحين من المواضيع التي لا يليق التطرق إليها في البرامج التلفزيونية.
    72. El Comité toma nota de la labor emprendida para poner fin a la mutilación genital femenina y otras prácticas nocivas, en particular mediante medidas de cooperación internacional, pero sigue hondamente preocupado porque: UN 72- تحيط اللجنة علماً بالعمل الذي اتُخذ للتصدي لختان الإناث وغيره من الممارسات الضارة، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي، إلا أنها لا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء ما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que con carácter urgente adopte todas las medidas adecuadas, incluida la promulgación de legislación, a fin de erradicar la nociva práctica tradicional de la mutilación genital femenina. UN 119 - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرق على نحو عاجل باتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، للقضاء على الممارسة التقليدية الضارة لختان الإناث.
    El Comité recomienda al Estado parte que con carácter urgente adopte todas las medidas adecuadas, incluida la promulgación de legislación, a fin de erradicar la nociva práctica tradicional de la mutilación genital femenina. UN 119 - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرق على نحو عاجل باتخاذ جميع التدابير الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية، للقضاء على الممارسة التقليدية الضارة لختان الإناث.
    4. La definición legal de la mutilación genital femenina, que debería comprender todas sus manifestaciones, deberá ser formulada por los cuerpos legislativos de cada país, tomando como base la definición de la Organización Mundial de la Salud y en consulta con la sociedad civil, incluida la comunidad médica. UN 4 - أن تضع الهيئات التشريعية الوطنية تعريفا قانونيا لختان الإناث يشمل جميع أشكال ختان الإناث، وذلك استنادا إلى تعريف منظمة الصحة العالمية وبالتشاور مع المجتمع المدني، بما فيه الدوائر الطبية.
    Además, la información y educación sobre salud sexual y reproductiva, incluida la información sobre los efectos nocivos de la mutilación genital femenina, deberán incorporarse, cuando corresponda, a los programas de estudio y otros programas de educación comunitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تدرج، حسب الاقتضاء، المعلومات والتربية المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالآثار الضارة لختان الإناث في المناهج الدراسية وغيرها من برامج التعليم على مستوى المجتمعات المحلية.
    16. En los países en que las minorías, incluidos los migrantes, son vulnerables, la promulgación de leyes contra la mutilación genital femenina no deberá ser utilizada por los gobiernos para cercenar el pleno disfrute de los derechos humanos por parte de esas minorías. UN 16 - في البلدان التي تكون فيها الأقليات ضعيفة، بما فيها المهاجرون، لا ينبغي أن تستخدم الحكومات اعتماد القوانين المناهضة لختان الإناث لتقويض تمتع هذه الأقليات بحقوق الإنسان تمتعا كاملا.
    La campaña, que cada día va ganando terreno y está apoyada por una firme voluntad política y ejecutiva, desembocó en el segundo Foro Panafricano de la Infancia, que forma parte del esfuerzo de Egipto para poner fin a la mutilación genital femenina en África. UN ويوما بعد يوم، تكتسب هذه الحملة أرضية متزايدة مدعومة بإرادة سياسية وتنفيذية قوية، دعت المؤتمر الثاني للطفل الأفريقي إلى اعتماد دعوة مصر لوضع نهاية لختان الإناث في أفريقيا ضمن الخطة الأفريقية للنهوض بالطفولة.
    Como aspecto positivo, cabe señalar que, este año, en la ceremonia de conmemoración del Día Internacional de la Mujer, el Gobernador de Darfur septentrional anunció la prohibición inmediata de la mutilación genital femenina en el Estado y que posteriormente pidió a la cámara legislativa que promulgara la ley correspondiente. UN 24 - وفي تطور إيجابي، أعلن حاكم شمال دارفور الحظر الفوري لختان الإناث في الولاية، وذلك أثناء الاحتفال باليوم الدولي للمرأة هذه السنة. ودعا المجلس التشريعي في الولاية إلى سن قانون يدعم هذا الحظر.
    La Sra. Tonelli creó clínicas en Somalia para combatir la tuberculosis y sensibilizó a la población acerca de los efectos perniciosos de la circuncisión femenina y del VIH/SIDA. UN وأنشأت السيدة تونيلي عيادات في الصومال لمكافحة السل ورفعت الوعي بالآثار الضارة لختان الإناث وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En la aplicación del PAN para luchar contra la MGF se iniciaron varias actividades, entre las que figuran: formación de maestros para incorporar los conocimientos en los planes de estudio de las escuelas; sensibilización de las comunidades mediante campañas, programas de los medios de comunicación, seminarios, talleres, teatro, libros y folletos sobre los efectos perjudiciales de la MGF. UN وفي إطار تنفيذ هذه الخطة جرى الاضطلاع بأنشطة عديدة، من بينها: تدريب معلمي ومعلمات المدارس لإدماج المعرفة في المنهاج المدرسي؛ وتوعية المجتمعات من خلال الحملات وبرامج وسائط الإعلام والندوات وحلقات العمل والأعمال المسرحية والكتب والمنشورات التي تتناول التأثيرات الضارة لختان الإناث.
    :: Promover y apoyar la comunicación a fin de lograr cambios del comportamiento con miras a prevenir o eliminar la práctica de la escisión genital de la mujer. UN الدعوة وتقديم الدعم لإقامة الاتصالات الموجهة نحو تغيير السلوك بغرض منع/التصدي لختان الإناث.
    11. Si se ha llevado a cabo una campaña de divulgación y sensibilización adecuada, los miembros de la comunidad que tengan conocimiento de casos de mutilación genital femenina y no los denuncien deberán quedar expuestos a responsabilidad penal. UN 11 - بعد القيام بإرشاد وتوعية كافيين، ينبغي أن يلاحق جنائيا أفراد الجماعات الذين لهم علم بحالات لختان الإناث ولا يبلغون عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more