"لخدمة التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • al servicio del desarrollo
        
    • en pro del desarrollo
        
    • para un desarrollo
        
    • a impulsar el desarrollo
        
    Sus destinatarios serán los periodistas, los ingenieros y otros técnicos de la comunicación de los sectores público y privado y el objetivo será fomentar una mejor circulación de la información al servicio del desarrollo. UN وسيكون المستفيدون هم الصحفيون والمهندسون وغيرهم من الفنيين العاملين في ميدان الاتصال في كل من القطاعين العام والخاص، وذلك من أجل تشجيع ترويج المعلومات على نحو أفضل لخدمة التنمية.
    El Brasil no ha escatimado esfuerzos para poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo y la democracia. UN وقالت إن البرازيل تبذل كل ما في وسعها من أجل تسخير هذه التكنولوجيات لخدمة التنمية والديمقراطية.
    Los experimentos nucleares deben utilizarse únicamente con fines pacíficos y ponerse al servicio del desarrollo mundial. UN وينبغي أن تقتصر التجارب النووية فقط على الأغراض السلمية لخدمة التنمية العالمية.
    Todos conocemos la cantidad de recursos internacionales que se consumen de esta manera, recursos que se podrían utilizar en pro del desarrollo. UN وكلنا نعلم كم يستهلكه ذلك الموارد العالمية التي من الممكن تسخيرها لخدمة التنمية.
    Esfera prioritaria 4: Promoción de conocimientos en pro del desarrollo humano UN مجال التركيز 4: تعزيز النهوض بالمعارف لخدمة التنمية البشرية
    Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2013. Crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible UN تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2013: Crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible UN تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    En su aspecto económico y social su objetivo es luchar contra la precariedad y la exclusión y movilizar las energías al servicio del desarrollo y la solidaridad. UN وتسعى في جانبها الاقتصادي والاجتماعي إلى مكافحة الضعف والإقصاء وتعبئة الطاقات لخدمة التنمية والتضامن.
    La inversión en la investigación y la enseñanza superior al servicio del desarrollo representa un empeño al que el Estado francés concede una especial atención. UN يشكل الاستثمار في البحث والتعليم العالي لخدمة التنمية مجهودا ذا أهمية خاصة تبذله الحكومة الفرنسية.
    Cuando la alfabetización es funcional se convierte en un medio, una herramienta al servicio del desarrollo económico. UN وعندما يكون محو الأمية وظيفيا، فإنه يتحول إلى وسيلة وأداة لخدمة التنمية الاقتصادية.
    Opinamos que esto se logrará con más facilidad si los Estados emplean la ciencia y la tecnología para ponerla al servicio del desarrollo sostenible. UN ونرى أنه سيكون من الأسهل تحقيق ذلك إذا وظفت الدول العلم والتكنولوجيا لخدمة التنمية المستدامة.
    Dicho informe también constituiría un instrumento valioso al servicio del desarrollo preventivo, un concepto que propuso el Secretario General y que merece nuestro pleno apoyo. UN وهذا التقرير يمكن أيضا أن يشكل أداة قيمة لخدمة التنمية الوقائية، وهي الفكرة التي طرحها اﻷمين العام والتي تستحق منا كل التأييد.
    No olvidaremos jamás su devoción a los propósitos y principios de la Carta y su dedicación al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo como instrumento precioso al servicio del desarrollo económico internacional. UN ولن ننسى أبدا تفانيه وإخلاصه لمقاصد ومبادئ ميثــاق اﻷمــم المتحــدة، ولبرنامــج اﻷمم المتحدة الانمائــي الـذي اعتبــره أداة قيمــة لخدمة التنمية الاقتصادية.
    Su mandato consiste en ofrecer actividades de formación al servicio del desarrollo económico y social en el respeto y por la promoción de las normas internacionales del trabajo. UN وولايته هي توفير أنشطة التدريب لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما يتناسب مع تعزيز معايير العمل الدولية ومن خلال هذه المعايير.
    Consolidación de los conocimientos en pro del desarrollo humano UN تعزيز المعارف لخدمة التنمية البشرية في المنطقة العربية
    Con ese fin, se creó una alianza mundial a favor del desarrollo para hacer acopio de solidaridad mundial y alentar el compromiso nacional e internacional en pro del desarrollo. UN ولهذا الغرض أقيمت الشراكة العالمية من أجل التنمية لتسخير التضامن العالمي وتشجيع الالتزام الوطني والدولي لخدمة التنمية.
    La Asociación Mundial de la Bioenergía reúne a interesados de los sectores público, privado y de la sociedad civil en un compromiso conjunto de promover la bioenergía en pro del desarrollo sostenible. UN تجمع الشراكة العالمية في مجال الطاقة الأحيائية بين أصحاب مصالح القطاعين العام والخاص وفي منظمات المجتمع المدني للتعهد بشكل مشترك على تسخير الطاقة الأحيائية لخدمة التنمية المستدامة.
    B. Panel de debate: Crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible UN باء- حلقة النقاش: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2013: Crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible UN تقرير أقل البلدان نموا لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    2. Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2013. Crecimiento y empleo para un desarrollo incluyente y sostenible. UN 2 - تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2013: النمو وفرص العمل لخدمة التنمية الشاملة للجميع والمستدامة
    La UNCTAD debía seguir enfocando las cuestiones del comercio y cuestiones afines en un marco integrado con el fin de conseguir que la mundialización contribuyera a impulsar el desarrollo. UN وتابع قائلا إن الأونكتاد ينبغي أن يواصل التطرق إلى التنمية وما يتصل بها من مسائل في إطار متكامل بهدف تسخير العولمة لخدمة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more