"لخدمة الديون" - Translation from Arabic to Spanish

    • del servicio de la deuda
        
    • al servicio de la deuda
        
    • el servicio de la deuda
        
    • de servicio de la deuda
        
    • servicio de la deuda y
        
    • en servicio de la deuda
        
    • por servicio de la deuda
        
    Se sigue recurriendo a la reprogramación tradicional del servicio de la deuda con los acreedores comerciales y oficiales bilaterales. UN فعمليات اعادة الجدولة العادية لخدمة الديون مع الدائنين الثنائيين من القطاعين التجاري والرسمي لا تزال تجري.
    En ese estudio, el valor neto actual del servicio de la deuda se examinó con arreglo a distintas opciones de reestructuración de la deuda. UN وفي تلك الدراسة تم بحث القيمة الصافية الحالية لخدمة الديون في ظل خيارات مختلفة ﻹعادة هيكلة الديون.
    Esta deuda, que ha seguido aumentando considerablemente, se ha visto incrementada por los enormes atrasos acumulados del servicio de la deuda. UN وهذه الديون، التي ظلت تتزايد تزايدا كبيرا، ضاعفتها المتأخرات المتراكمة الضخمة لخدمة الديون.
    Debido a la creciente necesidad de asignar montos cada vez más cuantiosos de los ahorros internos a las obligaciones relativas al servicio de la deuda, esta situación se ha seguido agravando. UN واشتد تفاقم الحالة بشكل بالغ مع تزايد المطالبات على المدخرات المحلية للوفاء بالالتزامات المتزايدة لخدمة الديون.
    Creemos que estas medidas liberarían recursos muy necesarios que actualmente se destinan al servicio de la deuda, los cuales podrían ir más bien a actividades de desarrollo, incluso la erradicación de la pobreza. UN ونعتقد أن هذه اﻹجراءات ستفرج عن موارد نحن بحاجة ماسة إليها، وهي موارد تخصص حاليا لخدمة الديون بدلا من تخصيصها لﻷنشطة اﻹنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر.
    Por ejemplo, muchos países africanos están obligados a pagar más por el servicio de la deuda que por la educación y la salud combinadas. UN وعلى سبيل المثال فإن عددا من البلدان الأفريقية يضطر إلى أن يدفع لخدمة الديون أكثر مما يدفع للتعليم والصحة مجتمعين.
    Algunos gobiernos informaron de que sólo han podido cumplir sus obligaciones de servicio de la deuda a costa de graves perjuicios para su desarrollo económico y social. UN وأبلغت بعض الحكومات أنها لا تلبي التزاماتها لخدمة الديون إلا بثمن باهظ بمعايير تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    La necesidad de tener en cuenta consideraciones ambientales hará que aumenten los costos de inversión y puede conducir al aumento de las obligaciones del servicio de la deuda. UN وستؤدي ضرورة مراعاة الاعتبارات البيئية الى زيادة تكاليف الاستثمار وقد تسفر عن التزامات أكبر لخدمة الديون.
    Pese a estas condiciones cada vez más generosas, la reducción global del servicio de la deuda ha sido inferior a lo que indican las tasas de alivio. UN ورغم هذه الشروط التي تزداد سخاء، فإن الخفض العام لخدمة الديون كان أقل مما تشير إليه معدلات تخفيف حدة الديون.
    Este factor también es esencial para la sostenibilidad a largo plazo del servicio de la deuda. UN ويعتبر ذلك حيويا أيضا لضمان الاستدامة الطويلة اﻷجل لخدمة الديون.
    Dado que el PNB traduce adecuadamente el costo real del servicio de la deuda, no es necesario realizar ningún otro ajuste para la deuda externa. UN ونظرا إلى أن الناتج القومي اﻹجمالي يمثل تمثيلا كافيا الكلفة الفعلية لخدمة الديون فإنه لا حاجة إلى تسوية أخرى للديون الخارجية.
    En primer lugar, los enormes pagos del servicio de la deuda agotan los recursos fiscales que podrían destinarse al desarrollo. UN فأولاً، المبالغ الضخمة التي تُدفع لخدمة الديون تستنزف الموارد المالية اللازمة للتنمية.
    45. En la actualidad sólo se cuenta con medios muy limitados para modificar la corriente de fondos del servicio de la deuda multilateral. UN ٤٥ - وحاليا لا توجد سوى وسائل محدودة جدا لتغيير التدفق النقدي لخدمة الديون متعددة اﻷطراف.
    La Reunión Ministerial tomó nota de que la reprogramación del servicio de la deuda, enfoque preferido adoptado por la mayoría de los acreedores, no había logrado aliviar la pesada carga del servicio de la deuda. UN ولاحظ الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز أن ترتيبات إعادة جدولة الديون، وهي النهج المفضل الذي اتبعه معظم الدائنين، عجزت عن تخفيف العبء الثقيل لخدمة الديون.
    La mayoría de los países africanos dedican al servicio de la deuda una gran parte de sus ingresos en divisas. UN ذلك أن معظم البلـــدان اﻷفريقية تكرس جزءا كبيرا من عائداتها من العملــة اﻷجنبية لخدمة الديون.
    Cualquier progreso o aumento de los ingresos que logran esos países se destina al servicio de la deuda, que es una carga pesada para todos ellos. UN وما يتم تحقيقه من تنمية وزيادة في الدخل يذهب لخدمة الديون التي تثقل كاهل كل الدول اﻷفريقية.
    Mi Gobierno sigue asignando una cantidad considerable de recursos al servicio de la deuda a expensas de la inversión en infraestructura, producción y generación de ingresos. UN وحكومتي لا تزال تخصص قدرا كبيرا من مواردنا لخدمة الديون على حساب الاستثمار في البنية التحتية والإنتاج وتوليد الدخل.
    Los 25.000 millones dedicados por Africa al servicio de la deuda en 1990 superaron el total de la ayuda recibida por los países de Africa el año anterior. UN وقد تجاوز المبلغ الذي كرسته افريقيا لخدمة الديون وهو ٥٢ بليون دولار عام ١٩٩٠ مجموع المساعدة التي تلقتها بلدان افريقيا في السنة السابقة.
    Esos países, la mayoría de los cuales pertenecen al África subsahariana, han venido asignando más del 30% de sus escasos ingresos de exportación al servicio de la deuda. UN وهذه البلدان، ومعظمها واقع في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يخصص ما يربو على ٣٠ في المائة من حصائل صادراته، وهي حصائل متدنية أصلا، لخدمة الديون.
    Lo que se deja de lado es que 450 de esos 500 millones se van por donde vinieron: en el servicio de la deuda externa. UN وما لا يقال هو أن ٤٥٠ مليونا من اﻟ ٥٠٠ مليون تعود من حيث جاءت لخدمة الديون اﻷجنبية.
    De hecho, Sri Lanka había reservado 500 millones de dólares del presupuesto de este año para pagar el servicio de la deuda. UN وفي الحقيقة خصصت 500 مليون دولار في ميزانية السنة الراهنة لخدمة الديون.
    Las Naciones Unidas deben tratar de encontrar un método viable de servicio de la deuda que no vulnere el derecho de los países endeudados al desarrollo. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تحاول إيجاد طريقة مجدية لخدمة الديون لا تمس بحق البلدان المدينة في التنمية.
    Además, en 2004 los países menos adelantados destinaron casi 6.000 millones de dólares a atender el servicio de la deuda y otros 8.000 millones fueron retirados por empresas y personas extranjeras que operaban en ellos. UN وعلاوة على ذلك، فقد خصصت أقل البلدان نموا في عام 2004 حوالي 6 بلايين دولار لخدمة الديون كما أزاح الأفراد والشركات الأجانب العاملين فيها مبلغا إضافيا قدره 8 بلايين دولار.
    Por cada dólar de AOD que el África subsahariana recibió en 1996, tuvo que pagar 1,31 dólares en servicio de la deuda. UN ففي عام ١٩٩٦، سددت البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى لخدمة الديون ١,٣١ من الدولارات عن كل دولار حصلت عليه في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    En realidad, las cifras recabadas del Tesoro británico y del FMI por la Coalición para el Jubileo del Año 2000 muestran que los pagos de Mozambique por servicio de la deuda después de la iniciativa fueron idénticos a los precedentes, ascendiendo a un promedio de 113 millones de dólares anuales. UN ائتلاف يوبيل 2000 من وزارة المالية البريطانية وصندوق النقد الدولي تبين أن دفوعات موزامبيق لخدمة الديون لما بعد المبادرة مماثلة للدفوعات لما قبل المبادرة، وهي تبلغ في المتوسط 113 مليون دولار في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more