"لخريطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la hoja de
        
    • un mapa
        
    • mapa de
        
    • del mapa
        
    • una hoja de
        
    • el mapa
        
    • mapa del
        
    • de hoja de
        
    • guía
        
    • un plano
        
    En el Oriente Medio, la nueva ola de violencia impide la aplicación plena de la hoja de ruta convenida. UN إن موجة العنف الجديدة في الشرق الأوسط تمنع التنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي تم الاتفاق عليها.
    Ambas partes deben cumplir con sus obligaciones de conformidad con la hoja de ruta. UN ولا بد من أن ينفذ الطرفان على حد سواء التزاماتهما وفقا لخريطة الطريق.
    La iniciativa se basó en el mandato convenido para la hoja de ruta, junto con las resoluciones de legitimidad internacional, el mandato de Madrid y el principio de tierra por paz. UN فكانت إحدى القواعد المرجعية الأساسية المتفق عليها لخريطة الطريق مع قرارات الشرعية الدولية ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Indicador de resultado: Todas las partes interesadas apoyan y aplican un mapa de ruta para un enfoque basados en el programa sobre la integración de la perspectiva de género UN مؤشر النتيجة: إقرار وتنفيذ جميع أصحاب المصلحة لخريطة طريق لنهج برنامجي بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Los cambios acelerados en el mapa de la integración regional, incluida la consolidación de la Comunidad Europea en 1992, someterán a nuevas pruebas y abrirán nuevas puertas a gobiernos y empresas. UN وسيؤدي التغيير السريع لخريطة التكامل اﻹقليمي، بما في ذلك تعزيز الجماعة اﻷوروبية في نهاية عام ٢٩٩١، إلى إيجاد تحديات وفرص جديدة أمام الحكومات والشركات على السواء.
    Su aceptación de la hoja de ruta para la paz era un buen augurio, pero una vez más la violencia, que no la política, ha determinado el curso de los acontecimientos. UN وقبولهم لخريطة الطريق للسلام بشر بالخير ولكننا نجد، مرة أخرى، أن العنف، لا السياسة، هو الذي يحدد مسار التطورات.
    A continuación lee el texto de un proyecto de comunicado de prensa en que expresa el apoyo del Comité a la hoja de ruta: UN ثم تلا نص بيان مقترح موجه للصحافة أعرب فيه عن دعم اللجنة لخريطة الطريق:
    La presentación oficial de la hoja de ruta se acogió con gran entusiasmo y expectativas positivas, pero la parte palestina considera decorazonadores los acontecimientos acaecidos desde entonces. UN فقد قوبل التقديم الرسمي لخريطة الطريق بحماس شديد وبتوقعات إيجابية، لكن الجانب الفلسطيني أصيب بخيبة أمل بسبب الأحداث التي جرت منذ ذلك الحين.
    En esa ocasión, la parte palestina expresó su aceptación inequívoca de la hoja de ruta y su voluntad de aplicarla en su totalidad. UN ففي تلك المناسبة، عبّر الجانب الفلسطيني عن قبوله الذي لا لبس فيه لخريطة الطريق واستعداده لتنفيذها بالكامل.
    Nos congratulamos de la aceptación por los palestinos y por Israel de la hoja de ruta de Quartet y hemos manifestado nuestra determinación común de proseguir su puesta en práctica. UN رحبنا بقبول الفلسطينيين وإسرائيل لخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية وأكدنا عزمنا المشترك على دعم تنفيذها.
    Rusia espera que los palestinos y los israelíes cumplan cabalmente con los compromisos que les incumben con arreglo a la hoja de ruta. UN وتتوقع روسيا أن ينفذ الفلسطينيون والإسرائيليون على نحو كامل التزاماتهم وفقا لخريطة الطريق.
    Instamos a todas las partes en este prolongado conflicto a que permitan la aplicación plena de la hoja de ruta del Cuarteto. UN ونطلب إلى الأطراف في هذا الصراع الطويل الأمد السماح بالتنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية.
    Esa esperanza creció aún más cuando los Primeros Ministros de Israel y de Palestina se comprometieron a trabajar juntos para aplicar cabalmente la hoja de ruta. UN وبعد ذلك ازدادت الآمال انتعاشا عندما التزم رئيسا وزراء إسرائيل وفلسطين بالعمل معا في سبيل التنفيذ الكامل لخريطة الطريق.
    Esa retirada debe coordinarse con la Autoridad Palestina y debe también llevarse a cabo de conformidad con la hoja de ruta y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن يتم تنسيق الانسحاب مع السلطة الفلسطينية، كما يجب أن ينفذ وفقا لخريطة الطريق ولقرارات الأمم المتحدة.
    De conformidad con la hoja de ruta, los nuevos dirigentes palestinos deben adoptar la decisión estratégica de combatir el terrorismo. UN ويجب أن تتخذ القيادة الفلسطينية الجديدة قرارا استراتيجيا لمكافحة الإرهاب، وفقا لخريطة الطريق.
    La plena implementación de la hoja de ruta es una condición indispensable para lograr esta visión. UN إن التنفيذ الكامل لخريطة الطريق مطلب لا غنى عنه لتحقيق تلك الرؤية.
    Animamos a las partes a que vayan más allá y apliquen, sin demora, las disposiciones pertinentes de la hoja de ruta. UN وإننا نشجع الطرفين على المضي قدما في تطبيق الأحكام ذات الصلة لخريطة الطريق دونما تأخير.
    Este es un ejemplo de un mapa que hice, estos son los canales más sucios en la ciudad de New York. TED هذا مثال لخريطة قمت بإنشائها، وهي تمثل الممرات المائية الأقذر في نيويورك.
    el gran desarrollador del mapa del genoma humano, mejor que sepa lo que es un genoma humano. Es decir, quiero que sea experto en el campo. TED المطور العظيم لخريطة الجين البشري فمن الحري بك أن تعرف ما هو الجين البشري. أعني , أريدك أن تمتلك خبرة بالمجال المعني.
    Con el final de la cumbre iniciamos una fase mucho más crítica: la del seguimiento y aplicación de las disposiciones del documento final y la continuación de los progresos, especialmente en cuanto a las metas que han sido objeto de una hoja de ruta para su cumplimiento desde la Cumbre del Milenio. UN بانتهاء اجتماع القمة، دخلنا مرحلة حاسمة أكثر، هي مرحلة متابعة وتنفيذ نتائج الاجتماع وزيادة التقدم المحرز، خاصة فيما يتعلق بالغايات التي ظلت تخضع لخريطة طريق لإنفاذها منذ عقد مؤتمر قمة الألفية.
    El 1° de agosto, visitó Jawhar y presentó al Presidente Yusuf y al Primer Ministro Gedi una propuesta de hoja de ruta para el diálogo. UN وفي 1 آب/أغسطس، زار ممثلي مدينة جوهر وقدم إلى الرئيس يوسف ورئيس الوزراء جيدي اقتراحا لخريطة طريق لإجراء الحوار.
    Deseo poner de relieve que el proceso de transformación del país en un Estado democrático avanzará sistemáticamente de conformidad con la guía general. UN وأود التشديد على أن عملية انتقال البلد إلى دولة ديمقراطية ستسير قدما بطريقة منتظمة وفقا لخريطة الطريق.
    Ingresados todos los sitios obtuve un plano de probabilidades bidimensional que indica el área donde opera el delincuente. Open Subtitles بعد ادخال المواقع الثلاثة لقد توصلت لخريطة ببعدين احتماليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more