"لخطة التسوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el plan de arreglo
        
    • del plan de arreglo
        
    • al plan de arreglo
        
    • plan de solución
        
    El Sr. Abdelaziz dijo que, como muestra de buena voluntad, el Frente POLISARIO había hecho numerosas concesiones con objeto de que prosperase el plan de arreglo. UN وقال إن جبهة البوليساريو، كبادرة منها على حسن النية، قدمت تنازلات كثيرة كي تتيح لخطة التسوية المضي قدما.
    limpio e imparcial para el pueblo del Sáhara Occidental, de conformidad con el plan de arreglo. UN فبوتسوانا ملتزمة بعقد استفتاء حر ونزيــه ومحايــد لشــعب الصحــراء الغربيــة، وفقــا لخطة التسوية.
    Las partes convienen en que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) comience los preparativos para el proceso de repatriación de refugiados de conformidad con el plan de arreglo. UN يوافق الطرفان على أن تبدأ مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اﻹعداد لعملية عودة اللاجئين إلى وطنهم وفقا لخطة التسوية.
    A este respecto, tal vez resulte útil recordar los elementos principales del plan de arreglo. UN ١٣ - وفي هذا الصدد، لعله من المفيد التذكير بالعناصر الرئيسية لخطة التسوية.
    El Secretario General llegó a la conclusión de que esos logros creaban las condiciones necesarias para avanzar hacia la plena aplicación del plan de arreglo. UN وخلص اﻷمين العام إلى أن هذه اﻹنجازات قد هيأت الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية.
    Consideramos que la solución del conflicto del Sáhara Occidental reside en la celebración del referéndum sobre la libre determinación que es el hito fundamental del plan de arreglo. UN ونحن نؤمن بأن حل صراع الصحراء الغربية يكمن في استفتاء تقرير المصير الذي يعد حجر الزاوية لخطة التسوية.
    Las respuestas de las partes contenidas en el anexo al informe del Secretario General indican que esa propuesta no puede ser una alternativa real al plan de arreglo. UN وتبين ردود الطرفين الواردة في مرفق تقرير الأمين العام أن ذلك الاقتراح لا يمكن أن يكون بديلا حقيقيا لخطة التسوية.
    Otra solución política podría ser un acuerdo que permitiera aplicar satisfactoriamente el plan de arreglo. UN ولا يزال هناك احتمال للتوصل إلى حل سياسي آخر يكون في صورة اتفاق يسمح بالتنفيذ الناجح لخطة التسوية.
    La repatriación de los refugiados debería tener lugar en el período de transición, de conformidad con el plan de arreglo. UN ينبغي إعادة اللاجئين إلى وطنهم خلال الفترة الانتقالية وفقا لخطة التسوية.
    Sin embargo, la independencia también fue una de las dos alternativas establecidas en el plan de arreglo, que fue aceptado por Marruecos. UN ومع ذلك، كان الاستقلال أيضا أحد خياري الاقتراع وفقا لخطة التسوية التي قبلها المغرب.
    Asimismo, espero que mi visita prevista a la zona de la misión sirva para destacar que no se debe considerar al proceso señalado un compromiso sin fecha, y que es preciso poner en práctica el plan de arreglo sin mayor dilación. UN وستكون زيارتي المعتزمة الى منطقة البعثة تأكيدا على أنه ما ينبغي النظر الى العملية المذكورة أعلاه كالتزام مفتوح، بل إنه ينبغي لخطة التسوية أن تنفذ اﻵن ودون تأخير. ــ ــ ــ ــ ــ
    De conformidad con el plan de arreglo, se confinaría lo antes posible en lugares convenidos a los combatientes de las dos partes, se procedería al intercambio de los prisioneros de guerra, se proclamaría la amnistía y se pondría en libertad a todos los presos o detenidos políticos. UN ووفقا لخطة التسوية يقتصر وجود المقاتلين من الجانبين على مواقع معينة في أقرب وقت ممكن، ويجري تبادل أسرى الحرب، ويعلن العفو ويتم اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين.
    El Consejo de Seguridad no ha suspendido el plan de arreglo ni ha renunciado a su compromiso de lograr una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental, mediante la celebración del referéndum de autodeterminación, de acuerdo al plan de arreglo. UN ولم يعلق مجلس اﻷمن خطة التسوية كما لم يتخل عن التزامه بتحقيق حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية من خلال إجراء استفتاء لتقرير المصير وفقا لخطة التسوية.
    Por lo que respecta al Sáhara Occidental, mi Gobierno apoya las gestiones de la comunidad internacional para encontrar una solución pacífica a esta cuestión, de conformidad con el plan de arreglo de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تؤيد حكومة بلدي جهود المجتمع الدولي ﻹيجاد حل سلمي لهذه المسألة، وفقا لخطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    La OUA ha subrayado sistemáticamente la importancia que confiere a una solución pacífica y duradera de esta cuestión mediante la organización de un referéndum libre, justo e imparcial para la población del Sáhara Occidental, de conformidad con el plan de arreglo. UN وما فتئت منظمة الوحدة اﻷفريقية تشدد بشكل ثابت على اﻷهمية التي تعلقها على إيجاد حل سلمي ودائم لهذه المسألة عن طريق تنظيم استفتاء حر وعادل ونزيه لشعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية.
    En este contexto cabe preguntarse sobre la eficacia de la realización del plan de arreglo, cuya aparición infundió muchas esperanzas entre la gente. UN وبناء على ذلك تثور أسئلة حول التنفيذ الفعلي لخطة التسوية التي أشعلت ما أشعلته من آمال.
    Los hechos demostraron que la aceptación del plan de arreglo por Marruecos fue más bien un movimiento táctico tendiente a lograr los dos objetivos principales de un programa oculto. UN لقد أثبتت الوقائع أن قبول المغرب لخطة التسوية لم يكن إلا حيلة لتحقيق هدفين رئيسيين من خطة خفية.
    Dijo que la situación en Chipre seguía siendo inestable tras el rechazo del plan de arreglo por los grecochipriotas. UN وقال إن الوضع في قبرص لا يزال هشا عقب رفض القبارصة اليونانيين لخطة التسوية.
    El Consejo exhorta a todas las partes a que cumplan con los compromisos contraídos en virtud del plan de arreglo. UN " ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها وفقا لخطة التسوية.
    Tercero, el censo español de 1974 constituye la base del plan de arreglo y servirá para determinar quién podrá votar en el referéndum de autodeterminación, tal como lo han convenido ambas partes. UN وثالثا يعتبر التعداد الاسباني لعام ١٩٧٤ أساسا لخطة التسوية وسيكون مرجعا لتقرير من يحق له التصويت في استفتاء تقرير المصير طبقا لما اتفق عليه الطرفان.
    Por tanto, nos sumamos a oradores anteriores, especialmente al representante de Alemania que habló en nombre de la Unión Europea, al acoger con beneplácito la aceptación por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina de la totalidad del plan de arreglo territorial presentado. UN ومن ثم، نضم صوتنا إلى صوت المتكلمين السابقين وبخاصة ممثل المانيا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، للترحيب بالقبول الكامل من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لخطة التسوية الاقليمية المقترحة.
    En el Sáhara Occidental, recordamos nuestro apoyo al plan de arreglo tendiente a la celebración de un referéndum sobre la libre determinación, organizado y supervisado por las Naciones Unidas en plena cooperación con la OUA. UN في الصحراء الغربية نذكر بتأييدنا لخطة التسوية بإجراء استفتاء على تقرير المصير تنظمه وتشرف عليه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية.
    No obstante, el rechazo del plan de solución general por parte de los grecochipriotas significaba que sólo la zona bajo el control del Gobierno de Chipre reconocido internacionalmente disfrutaría de las ventajas derivadas de la adhesión a la UE. UN ومع ذلك، فإن رفض القبارصة اليونانيين لخطة التسوية الشاملة كان معناه أن المنطقة الخاضعة لحكومة قبرص المعترف بها دولياً هي وحدها التي ستستفيد من مزايا عضوية الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more