. En dos ocasiones, un barco de patrulla turcochipriota detuvo a las personas que iban a bordo de barcos de pesca grecochipriotas en lugares situados al norte de la prolongación marítima de la línea de cesación del fuego de las fuerzas turcas. | UN | وحدث مرتين أن قام أحد قوارب الدوريات القبرصية التركية بالقبض على الموجودين على متن مركب صيد قبرصي يوناني في موقعين إلى الشمال من الامتداد البحري لخط وقف إطلاق النار الخاص بالقوات التركية. |
El debate inútil que han iniciado los dirigentes grecochipriotas acerca de la demarcación exacta de la línea de cesación del fuego en la zona también está destinado a evitar la apertura del paso. | UN | ويستهدف أيضا الجدل العميق الذي شرعت فيه القيادة القبرصية اليونانية فيما يتعلق بالترسيم الدقيق لخط وقف إطلاق النار في المنطقة، منع افتتاح البوابة. |
La Fuerza también se ha comprometido a ampliar y fortalecer sus actividades de enlace y capacidad de respuesta rápida para evitar que los cruces involuntarios de la línea de cesación del fuego y otros incidentes secundarios tengan mayores repercusiones. | UN | وسعت القوة أيضا إلى توسيع وتعزيز أنشطة الاتصال وقدرات الاستجابة السريعة لكفالة عدم تصعيد حوادث العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار أو الحوادث الطفيفة الأخرى. |
Logrado; ningún incidente de cruce involuntario de la línea de alto el fuego por civiles en la zona de separación | UN | أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة |
Reuniones periódicas con residentes locales de la zona de separación, organizadas con ayuda de los delegados superiores de la República Árabe Siria, para mejorar el conocimiento del mandato de la FNUOS y prevenir los cruces involuntarios de la línea de alto el fuego | UN | تنظيم عقد اجتماعات دورية، بمساعدة كبار المسؤولين السوريين، مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار |
:: Reuniones periódicas con residentes locales de la zona de separación, organizadas con ayuda de los delegados superiores de la República Árabe Siria, para mejorar el conocimiento del mandato de la FNUOS y prevenir los cruces involuntarios de la línea de cesación del fuego | UN | :: تنظيم اجتماعات دورية، بمساعدة كبار المندوبين السوريين، مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار |
:: Reuniones periódicas con residentes locales de la zona de separación para mejorar el conocimiento del mandato de la FNUOS y prevenir los cruces involuntarios de la línea de cesación del fuego | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار |
16. Pese a las reiteradas gestiones de la UNFICYP, siguieron ocurriendo cruces de embarcaciones de turismo y de pesca grecochipriotas por la prolongación marítima de la línea de cesación del fuego de las fuerzas turcas. | UN | ٦١ - وعلى الرغم من الاحتجاجات المستمرة من جانب قوة اﻷمم المتحدة، ظلت قوارب السياحة والصيد القبرصية اليونانية تعبر الامتداد البحري لخط وقف إطلاق النار الخاص بالقوات التركية. |
HALO Trust, el empleador de residentes locales más importante de la zona, siguió siendo la única organización que trabaja en el lado abjasio de la línea de cesación del fuego en la remoción de minas y la formación sobre el peligro de las minas. | UN | وما زالت منظمة هالو ترست، وهي المنظمة الوحيدة في المنطقة التي تمثل أكبر صاحب عمل لتشغيل السكان المحليين، تعتبر المنظمة الوحيدة العاملة على الجانب الأبخازي لخط وقف إطلاق النار في مجال إزالة الألغام وتوفير التدريب على الوعي بمخاطر الألغام. |
El 14 de junio, la policía georgiana detuvo a dos camiones que circulaban desde el lado abjasio de la línea de cesación del fuego y hacia él durante una operación de lucha contra el contrabando. | UN | ففي عملية لمكافحة التهريب، احتجزت الشرطة الجورجية، في 14 حزيران/يونيه، شاحنتين كانت إحداهما تتحرك من الجانب الأبخازي لخط وقف إطلاق النار والأخرى صوبه. |
Además, en octubre el lado abjasio destruyó varios puentes de peatones improvisados a fin de impedir el cruce " ilegal " de la línea de cesación del fuego. | UN | 19 - وبالإضافة إلى ذلك، دمر الجانب الأبخازي عددا من جسور المشاة المرتجلة في تشرين الأول/أكتوبر لمنع العبور " غير القانوني " لخط وقف إطلاق النار. |
El 2 de febrero, mientras recuperaba un vehículo robado abandonado en el río Inguri, el Jefe Adjunto del Departamento de Investigación Penal de Zugdidi pereció cerca de Shamgona a consecuencia de disparos de arma de fuego procedentes de la parte abjasia de la línea de cesación del fuego. | UN | وفي 2 شباط/فبراير، أُطلق الرصاص على نائب رئيس إدارة التحقيقات الجنائية في زوغديدي بالقرب من شامجونا وقتل برصاص بندقية أُطلقت من الجانب الأبخازي لخط وقف إطلاق النار بينما كان يحاول استعادة سيارة مسروقة تركها سارقها في منطقة نهر إنغوري. |
El 1° de junio, un grupo de desplazados internos bloqueó el puente sobre el río Inguri, el único punto de cruce oficial de la línea de cesación del fuego, para protestar por la prórroga del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI de la que habrían tenido noticia; la protesta finalizó tras conversaciones mantenidas con funcionarios georgianos. | UN | ففي 1 حزيران/يونيه قطع مشردون داخليا جسر نهر إنغوري، المعبر الرسمي الوحيد لخط وقف إطلاق النار، احتجاجا على التمديد المزعوم لولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. وقد انتهى الاحتجاج بعد مناقشات أُجريت مع المسؤولين الجورجيين. |
En julio la Oficina de Derechos Humanos de la UNOMIG en Abjasia (Georgia) supervisó los efectos en la población local del cierre por la parte abjasia de la línea de cesación del fuego, que impidió que los residentes locales del lado controlado por Georgia de dicha línea consiguieran suministros a precios más asequibles. | UN | 30 - ورصد مكتب حقوق الإنسان في أبخازيا التابع للبعثة تأثير إغلاق الجانب الأبخازي لخط وقف إطلاق النار على السكان المحليين في تموز/يوليه. وقد حال إغلاق هذا الخط دون اقتناء السكان المحليين في الجهة التي يسيطر عليها الجانب الجورجي من خط وقف إطلاق النار، حاجياتهم بأسعار ميسورة. |
1.3.1 Reducción del número de incidentes de cruce involuntario de la línea de cesación del fuego por civiles en la zona de separación (2009/10: 8 incidentes; 2010/11: ningún incidente; y 2011/12: ningún incidente | UN | 1-3-1 انخفاض في عدد حوادث العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة (2009/2010: 8 حوادث؛ 2010/2011: عدم وقوع حوادث؛ 2011/2012: عدم وقوع حوادث) |
1.3.1 Ningún incidente de cruce involuntario de la línea de cesación del fuego por civiles en la zona de separación (2010/11: ningún incidente; 2011/12: ningún incidente; 2012/13: ningún incidente) | UN | 1-3-1 انعدام حوادث العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة (2010/2011: صفر؛ 2011/2012: صفر؛ 2012/2013: صفر) |
Reuniones periódicas con residentes locales de la zona de separación para mejorar el conocimiento del mandato de la FNUOS y prevenir los cruces involuntarios de la línea de alto el fuego | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار |
Reuniones periódicas con residentes locales de la zona de separación para mejorar el conocimiento del mandato de la FNUOS y prevenir los cruces involuntarios de la línea de alto el fuego | UN | عقد اجتماعات منتظمة مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار |
Las FDI afirmaron que no tolerarían la presencia de tanques en la zona de separación y que tomarían represalias en caso de que se produjeran nuevas violaciones de la línea de alto el fuego. | UN | وذكر جيش الدفاع الإسرائيلي أن وجود الدبابات في المنطقة الفاصلة لا يمكن السكوت عليه، وأنه سيرد الفعل في حالة وقوع مزيد من الانتهاكات لخط وقف إطلاق النار. |
Reuniones periódicas con residentes locales de la zona de separación para mejorar el conocimiento del mandato de la FNUOS y prevenir los cruces involuntarios de la línea de alto el fuego | UN | عقد اجتماعات منتظمة مع السكان المحليين في المنطقة الفاصلة لتعزيز التوعية بولاية القوة ومنع العبور غير المتعمد لخط وقف إطلاق النار |
Todos los incidentes de disparos hacia la zona de separación y a través de la línea de alto el fuego, así como el cruce de personas de la línea de alto el fuego, constituyen violaciones del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas. | UN | وجميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار، علاوة على عبور الأفراد لخط وقف إطلاق النار، تشكل انتهاكات لاتفاق فض الاشتباك بين القوات. |
1 violación de la cesación del fuego cometida por civiles el 15 de mayo de 2011; se elevaron protestas ante las partes pertinentes por 593 infracciones leves cometidas en la zona de responsabilidad de la FNUOS | UN | خرق واحد لخط وقف إطلاق النار ارتكبه مدنيون في 15 أيار/مايو 2011، و 593 انتهاكا طفيفا في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة قدمت احتجاجات عليها إلى الطرفين المعنيين |