"لخفض الانبعاثات الناجمة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • para reducir las emisiones debidas a
        
    • reducción de las emisiones debidas a
        
    • para reducir las emisiones derivadas de
        
    • reducción de las emisiones derivadas de
        
    • de reducir las emisiones debidas a
        
    • reducir las emisiones procedentes de
        
    • para reducir las emisiones producidas por
        
    Fondo del Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (ONU-REDD) UN الأمم المتحدة الإنمائي صندوق برنامج الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها
    Apoya a 46 países en la elaboración y aplicación de estrategias y mecanismos para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal. UN دعم 46 بلدا في إعداد وتنفيذ استراتيجيات وآليات لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    En relación con sus 145 millones estimados de hectáreas de bosques, su país ha asumido un firme compromiso con el Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (UN-REDD). UN وفيما يتعلق بالغابات الموجودة ببلده والتي تُقدّر مساحتها بنحو 145 مليون هكتار قال إن بلده ملتزم التزاماً ثابتاً بالبرنامج التعاوني لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    Por medio del programa REDD-plus -- reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal -- utilizamos nuestros bosques tropicales naturales como parte importante de nuestros esfuerzos en la esfera de la mitigación. UN ومن خلال البرنامج المعزز لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، نستخدم غاباتنا المطيرة الطبيعية بوصفها جزءا من جهود تخفيف آثار تغير المناخ.
    No obstante, la puesta en práctica de medidas sobre el terreno para reducir las emisiones derivadas de la deforestación requiere que se aporten recursos financieros de forma continua y a largo plazo; UN غير أن تنفيذ الإجراءات على أرض الواقع لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات يقتضي أن تكون الموارد المالية مستمرة ومتاحة على الأجل الطويل؛
    Fondo de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación forestal UN برنامج الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها
    Reconocemos la importancia de intensificar el apoyo a las actividades encaminadas a reducir las emisiones procedentes de la deforestación y la degradación forestal en los pequeños Estados insulares en desarrollo en el contexto del mecanismo REDD-plus, incluida la ejecución del Marco de Varsovia para la REDD-plus. UN ٤٦ - ونحن نسلّم بأهمية زيادة دعم أنشطة المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في الدول الجزرية الصغيرة النامية، في سياق آلية المبادرة المعززة، بما في ذلك تنفيذ إطار وارسو للمبادرة المعززة().
    Afirmando que ya se están desplegando esfuerzos y adoptando medidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal, y para mantener y aumentar las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo, UN وإذ يؤكد أن جهوداً تُبذل وإجراءات تُتخذ بالفعل لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وللحفاظ على مخزون الكربون في الغابات وتعزيزه في البلدان النامية،
    Financiación de los bosques en el contexto del cambio climático: Programa para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal-plus y sus efectos en la financiación de otras funciones de los bosques en todo el mundo UN هاء - توفير تمويل للغابات لمواجهة تغير المناخ: المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وأثرها على تمويل الوظائف الأخرى للغابات في أرجاء العالم
    c) A nivel internacional, el programa de colaboración para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (REDD+). UN (ج) على الصعيد الدولي، برنامج المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    Entre los fondos que tienen un mandato mundial figuran el Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Fondo del Programa de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (ONU-REDD). UN وتشمل الصناديق ذات الولاية العالمية صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المشترك بين البرنامج الإنمائي وإسبانيا، وصندوق برنامج الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    Se plantearon varias cuestiones y conceptos que quizá necesiten elaborarse más, como los de las fugas, un " objetivo ideal " de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal, y un factor de corrección en función del desarrollo que permita tener en cuenta las diferentes circunstancias nacionales. UN وطُرحت عدة قضايا ومفاهيم قد تستدعي مزيداً من التفصيل مثل التسرب، وتحديد " هدف طموح " لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وترديها، ووضع عامل تصحيحي إنمائي لملاءمة مختلف الظروف الوطنية.
    En muchos casos, el reforzamiento de los conocimientos especializados y la capacidad en la esfera de la concepción de proyectos era una prioridad elevada, en particular para aumentar el acceso a mecanismos globales de financiación como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y los mecanismos previstos para la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal. UN وفي العديد من الحالات، حظي تعزيز الخبرات والقدرات في مجال تصميم المشاريع بأولوية عالية، ولا سيما لزيادة فرص الاستفادة من آليات التمويل العالمية من قبيل مرفق البيئة العالمية والآليات المقترحة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    Por ejemplo, se consideró que el mecanismo de reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo (REDD-plus) era una fuente de financiación útil de las comunidades locales, en la que hasta cierto punto se abordaban cuestiones intersectoriales relacionadas con la ordenación forestal sostenible. UN واعتُبرت المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، مثلا، مصدرا مفيدا لتمويل المجتمعات المحلية يتيح إلى حدّ ما التصدي للقضايا المشتركة بين القطاعات والمتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
    Los incrementos de las reservas forestales de carbono allí donde no se hubieran adoptado medidas para reducir las emisiones derivadas de la deforestación no debían incluirse en los cálculos de las reducciones de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal como contribución a la mitigación del cambio climático. UN أما حالات الزيادة في مخزونات الكربون الحرجية التي لم تتخذ فيها فعلياً تدابير لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج فينبغي أن تستبعد من أي حسابات للتخفيضات في الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وترديها في إطار المساهمة في التخفيف من تغير المناخ.
    74. En los debates sobre posibles enfoques para reducir las emisiones derivadas de la deforestación en el marco de la Convención debería prestarse atención al uso de la terminología apropiada, teniendo en cuenta el uso de terminologías similares o relacionadas, así como las normas existentes en otros procesos internacionales y acuerdos multilaterales. UN 74- وينبغي إيلاء الاهتمام لاستعمال المصطلحات المناسبة في المناقشات بشأن النهوج الممكنة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في إطار اتفاقية تغير المناخ، مع مراعاة استعمال مصطلحات مماثلة أو مرتبطة إضافة إلى القواعد ذات الصلة القائمة في العمليات الدولية والاتفاقات المتعددة الأطراف الأخرى.
    Dado el elevado número de pueblos indígenas que vive en zonas de bosques y los posibles efectos de largo alcance de esos programas, los pueblos indígenas han participado activamente en las iniciativas para asegurar la salvaguardia de sus derechos cuando se formulen y apliquen proyectos específicos para reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación forestal. UN 70 - ونظراً لضخامة أعداد السكان الأصليين الذين يعيشون في المناطق الحرجية وإلى ما يُحتمل من آثار بعيدة المدى لهذه المبادرات، دأبت الشعوب الأصلية على بذل الجهود من أجل كفالة صون حقوقها أثناء تصميم وتنفيذ المشاريع المحددة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    En particular, algunas Partes propusieron que se adoptara un enfoque holístico de la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques, y de la conservación y ordenación sostenible de éstos, y señalaron dos aspectos -las políticas e incentivos, y el apoyo y los mecanismos financieros- que debían seguirse examinando. UN وعلى وجه الخصوص، اقترح بعض الأطراف نهجاً شاملاً لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة وتردي الغابات في البلدان النامية، وللحفاظ على الغابات وإدارتها على نحو مستدام؛ كما حدد مسألتين تتطلبان مزيداً من النظر هما: السياسات والحوافز، والدعم المالي والآليات.
    El proceso de facilitación encierra un enorme potencial para realizar una labor útil y sólida en relación con la financiación de la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques. UN ومن شأن هذه المهمة التي تضطلع بها العملية التيسيرية أن تعود أيضاً بالنفع على عمليات أخرى ذات صلة، ولا سيما تلك المتعلقة بتمويل المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    Reconocemos la importancia de intensificar el apoyo a las actividades encaminadas a reducir las emisiones procedentes de la deforestación y la degradación forestal en los pequeños Estados insulares en desarrollo en el contexto del mecanismo REDD-plus, incluida la ejecución del Marco de Varsovia para la REDD-plus. UN ٤٦ - ونحن نسلم بأهمية زيادة دعم أنشطة المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في الدول الجزرية الصغيرة النامية، في سياق آلية المبادرة المعززة، بما في ذلك تنفيذ إطار وارسو للمبادرة المعززة().
    El Programa, ejecutado conjuntamente por la FAO, el PNUD y el PNUMA, presta apoyo para la preparación nacional de Mongolia para la elaboración de estrategias transformadoras y enfoques financieros para reducir las emisiones producidas por la deforestación y la degradación forestal conocido como REDD-plus, incluida la elaboración de una hoja de ruta nacional de REDD-plus para Mongolia, que se prevé que se finalizará en junio de 2014. UN ويدعم هذا البرنامج الاستعداد الوطني في منغوليا لوضع استراتيجيات التحول ونُهج التمويل لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، والمعروف باسم البرنامج المعزز، بما في ذلك إعداد خارطة طريق وطنية للبرنامج المعزز، يُتوقع الانتهاء منها في حزيران/يونيه 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more