Fomento de estrategias y medidas que respondan a las necesidades específicas de la mujer en el contexto de programas y estrategias amplios e integrales de reducción de la demanda de drogas | UN | تعزيز الاستراتيجيات والتدابير التي تلبّي الاحتياجات الخاصة للنساء في سياق البرامج والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة لخفض الطلب على المخدِّرات |
24. En relación con los modelos de apoyo a la reducción de la demanda de drogas se formularon las siguientes recomendaciones: | UN | 24- قُدِّمت التوصياتُ التالية بشأن النماذج الداعمة لخفض الطلب على المخدِّرات: |
c) Elaboración y aplicación de políticas y programas de reducción de la demanda de drogas eficaces, amplios e integrados y basados en pruebas científicas | UN | (ج) وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لخفض الطلب على المخدِّرات تكون فعّالة وشاملة ومتكاملة وتستند إلى أدلة علمية |
c) Elaboración y aplicación de políticas y programas de reducción de la demanda de drogas eficaces, amplios e integrados y basados en pruebas científicas | UN | (ج) وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لخفض الطلب على المخدِّرات تكون فعّالة وشاملة ومتكاملة وتستند إلى أدلة علمية |
Disponibilidad de capacitación para los profesionales en materia de intervenciones orientadas a la reducción de la demanda como parte de los programas de estudios conducentes a su titulación | UN | الشكل الثامن توفير التدريب للاختصاصيين على التدخل لخفض الطلب على المخدِّرات باعتباره جزءا من مناهج تأهيلهم |
c) Elaboración y aplicación de políticas y programas de reducción de la demanda de drogas eficaces, amplios e integrados y basados en pruebas científicas | UN | (ج) وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لخفض الطلب على المخدِّرات تكون فعّالة وشاملة ومتكاملة وتستند إلى أدلة علمية |
Teniendo en cuenta la necesidad de establecer y aplicar medidas de reducción de la demanda de drogas de modo que mejor respondan a las necesidades específicas de las mujeres drogodependientes y las que abusan de drogas, incluidos servicios previstos al efecto destinados especialmente a esas mujeres, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة وضع وتنفيذ تدابير لخفض الطلب على المخدِّرات تستجيب على أفضل وجه للاحتياجات الخاصة للنساء اللائي يُعانين من الارتهان للمخدِّرات واللائي يعانين من تعاطيها، بما في ذلك توفير خدمات مصمّمة خصّيصا لهؤلاء النساء، |
Resolución 55/5 de la Comisión, titulada " Fomento de estrategias y medidas que respondan a las necesidades específicas de la mujer en el contexto de programas y estrategias amplios e integrales de reducción de la demanda de drogas " | UN | قرار اللجنة 55/5، المعنون " تعزيز الاستراتيجيات والتدابير التي تلبِّي الاحتياجات الخاصة للنساء في سياق البرامج والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة لخفض الطلب على المخدِّرات " |
b) Proyecto revisado de cuestionario para los informes anuales: Segunda parte. Enfoque amplio de la reducción de la demanda de drogas (UNODC/CND/EG.1/2010/11); | UN | (ب) مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية: الجزء الثاني - النهج الشامل لخفض الطلب على المخدِّرات وعرضها (UNODC/CND/EG.1/2010/11)؛ |
En particular, se señaló a su atención la resolución 55/5, titulada " Fomento de estrategias y medidas que respondan a las necesidades específicas de la mujer en el contexto de programas y estrategias amplios e integrales de reducción de la demanda de drogas " . | UN | واستُرعي الانتباه بصورة خاصة إلى القرار 55/5 المعنون " تعزيز الاستراتيجيات والتدابير التي تلبّي الاحتياجات الخاصة للنساء في سياق البرامج والاستراتيجيات الشاملة والمتكاملة لخفض الطلب على المخدِّرات " . |
48. Muchos oradores observaron la necesidad de aplicar estrategias y políticas integradas y amplias de reducción de la demanda de drogas, que abarcaran los aspectos de prevención, tratamiento, rehabilitación y reinserción, así como la prevención de las consecuencias sanitarias y sociales del uso indebido de drogas, incluida en particular la infección por el VIH, especialmente entre los consumidores de drogas por inyección. | UN | 48- ولاحظ كثير من المتكلِّمين الحاجة إلى تنفيذ استراتيجيات وسياسات لخفض الطلب على المخدِّرات تكون متكاملة وشاملة وتضم الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية المترتبة على تعاطي المخدِّرات، بما فيها على وجه الخصوص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وخصوصا بين متعاطي المخدِّرات بالحقن. |
19. Como indica el gráfico VIII, la capacitación en materia de intervenciones de reducción de la demanda de drogas suele ir dirigida a psiquiatras y médicos especialistas, y es mucho menor el número de médicos generales, enfermeros, asistentes sociales, psicólogos y miembros de las fuerzas de seguridad y funcionarios de prisiones que reciben formación en esa esfera. | UN | 19- يتَّضح من الشكل الثامن أنَّ التدريب على التدخل لخفض الطلب على المخدِّرات تركَّز في معظمه على الأطباء النفسانيين والأطباء السريريين، حيث لم يتلق التدريب في هذا المجال إلا عدد أقل بكثير من الأطباء الممارسين العامين والممرضين والممرضات، والأخصائيين الاجتماعيين، وعلماء النفس، وموظفي إنفاذ القانون، وموظفي السجون. |
b) Los gobiernos deberían asegurarse de que las estrategias nacionales de reducción de la demanda de drogas incluyan políticas y programas amplios basados en un enfoque multiinstitucional que incluya a los organismos de atención de la salud, asistencia social, justicia penal, empleo y educación, de modo que trabajen juntos para llegar efectivamente a las personas en situación de riesgo y a las que ya consumen drogas ilícitas; | UN | (ب) ينبغي أن تضمن الحكومات أن توفِّر الاستراتيجيات الوطنية لخفض الطلب على المخدِّرات سياسات وبرامج شاملة يُستخدم فيها نهج متعدد الوكالات يشمل قيام هيئات الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية والعدالة الجنائية والعمل والتعليم بالعمل معاً على الوصول الفعَّال إلى المعرَّضين لخطر تعاطي المخدِّرات غير المشروعة ومن يتعاطونها بالفعل؛ |
Segunda parte: Enfoque global de la reducción de la demanda y la oferta de drogas | UN | الجزء الثاني- النهج الشامل لخفض الطلب على المخدِّرات وعرضها. |