En esos exámenes se concluyó que la COI debía prepararse para la entrada en vigor de la Convención. | UN | وكانت نتيجة هذه الاستعراضات أنه يجب على اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية أن تتهيأ لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar no tiene repercusión alguna en los tratados administrados por la OMPI o en las actividades de la OMPI. | UN | ليس لدخول الاتفاقية حيز النفاذ أي تأثير على المعاهدات التي تقوم المنظمة بتطبيقها أو على أنشطة المنظمة. |
Esta constituiría la 18.ª ratificación, sobre las 20 necesarias para la entrada en vigor de la Convención. | UN | وهذا سيكون التصديق الثامن عشر من عشرين تصديقاً مطلوباً لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Además apoyó activamente las gestiones realizadas a nivel internacional para conseguir el cuórum necesario para su entrada en vigor y respeta plenamente la Convención y su Enmienda, actuando en consonancia con sus objetivos y propósitos. | UN | وقد أيدت ألمانيا بشدة الجهود الدولية الرامية إلى استيفاء النصاب القانوني اللازم لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. وتتقيد ألمانيا تماما بالاتفاقية وبتعديلها، وتتصرف وفقا لأهدافهما ومقاصدهما. |
Esta es una reunión que ha terminado dedicándose a la cuestión de las minas terrestres, y con toda razón, ya que estamos celebrando el sexto aniversario de la entrada en vigor de la Convención de Ottawa. | UN | تُختتم هذه الدورة، وعن حق، بمناقشة مسألة الألغام الأرضية، نظرا لأننا نحتفل بالذكرى السادسة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Me complace aún más ya que se acerca el 25º aniversario de la entrada en vigor de la Convención. | UN | ومن دواعي سروري أن أقوم بذلك مع قرب الذكرى الخامسة والعشرين لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Han transcurrido cerca de cuatro años desde la firma de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. la entrada en vigor de la Convención está retrasada. | UN | وقد مضى اﻵن حوالي ٤ سنوات منذ التوقيع على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، وفات الموعد المحدد لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
la entrada en vigor de la Convención tuvo importantes repercusiones en la estrategia operacional del FMAM y se menciona concretamente en la estrategia en relación con los componentes relativos a las aguas internacionales y el componente sobre diversidad biológica marina. | UN | وكان لدخول الاتفاقية حيز النفاذ تأثير هام ويشار اليها بالتحديد في الاستراتيجية التشغيلية لمرفق البيئة العالمية فيما يتصل بالمكونات المتعلقة بالمياه الدولية ومكونات التنوع اﻹحيائي البحري. |
Por consiguiente, el número de inspecciones no sólo aumentará sino que también tendrá que adaptarse a las nuevas circunstancias en los cinco años siguientes a la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وعليه، لن يزداد عدد عمليات التفتيش فحسب، وإنما يتعين على المنظمة أن تتكيف مع الظروف الجديدة في السنوات الخمس الثنائية لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Me complace, en mi calidad de Presidenta de la séptima reunión de Estados Partes de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal, señalar que se cumplen ocho años de la entrada en vigor de la Convención. | UN | ويسرني، بصفتي رئيسة الاجتماع السابع للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، أن أنوه بالذكرى السنوية الثامنة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
72. En los últimos años, la COI ha dedicado considerables esfuerzos a evaluar las repercusiones de la Convención en sus funciones y actividades y ha intensificado esa tarea como consecuencia de la entrada en vigor de la Convención. | UN | ٧٢ - بذلت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية في السنوات اﻷخيرة، جهودا كبيرة في تقييم أثر الاتفاقية على مهامها وأنشطتها، وعجلت بعملها هذا نتيجة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Recordando su resolución 49/28, de 6 de diciembre de 1994, sobre el derecho del mar, aprobada a raíz de la entrada en vigor de la Convención el 16 de noviembre de 1994, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٤٩/٢٨ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن قانون البحار الذي اتخذ نتيجة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، |
Recordando su resolución 49/28, de 6 de diciembre de 1994, sobre el derecho del mar, aprobada a raíz de la entrada en vigor de la Convención el 16 de noviembre de 1994, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٤٩/٢٨ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن قانون البحار الذي اتخذ نتيجة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، |
El Presidente señaló a la atención de las delegaciones las disposiciones del artículo 4 del anexo II de la Convención respecto del plazo de 10 años siguientes a la entrada en vigor de la Convención respecto de un Estado, durante el cual los Estados podían hacer sus presentaciones. | UN | ٥٦ - واسترعى الرئيس انتباه الوفود إلى أحكام المادة ٤ من المرفق الثاني للاتفاقية، بشأن فترة السنوات العشر لدخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة، بحيث يجوز لها أن تتقدم خلالها بطلباتها إلى اللجنة. |
La República Popular Democrática de Corea apoya los esfuerzos tendientes a terminar, antes del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención, el proyecto de protocolo facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el proyecto de protocolo facultativo sobre la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | وأعرب عن تأييد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لجهود إنجاز مشروع البروتوكول الاختياري عن بيع اﻷطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الخليعة، ومشروع البروتوكول الاختياري المتعلق باستخدام اﻷطفال في الصراعات المسلحة، وذلك قبل حلول الذكرى السنوية العاشرة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
En cuanto a la queja relativa al artículo 7, el Estado Parte señala que la ley entró en vigor al día siguiente de la entrada en vigor de la Convención en el Estado Parte. | UN | 4-19 وفيما يتعلق بالإدعاء بموجب المادة 7، تلاحظ الدولة الطرف أن القانون دخل حيز النفاذ في اليوم التالي لدخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف. |
En su décimo período de sesiones el Comité Intergubernamental de Negociación examinó asuntos relacionados con la asistencia técnica en previsión de la entrada en vigor del Convenio. | UN | 2 - في دورتها العاشرة، استعرضت لجنة التفاوض الحكومية الدولية المسائل المتعلقة بالمساعدة التقنية توقعاً لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |