Australia es uno de los 44 países cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | واستراليا واحد من ٤٤ بلدا تعد تصديقاتها شرطا أساسيا لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Pedimos a aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor que lo firmen y ratifiquen sin más demora. | UN | وندعو الدول التي تلزم مصادقتها لدخول المعاهدة حيز النفاذ إلى التوقيع والمصادقة على المعاهدة بدون مزيد من التأخير. |
El Canadá propugna igualmente nuevas ratificaciones del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, especialmente por los nueve Estados restantes que se enumeran en el anexo 2 del Tratado, pues su ratificación es necesaria para que entre en vigor. | UN | وتدعو كندا أيضا إلى تصديق دول إضافية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول التسع المتبقية المدرجة في الملحق 2 للمعاهدة والتي لا بد لدخول المعاهدة حيز النفاذ من أن تصدق عليها. |
La Unión Europea pide la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e insta a todos los Estados que todavía no lo hayan ratificado a que lo hagan sin demora y sin condiciones, en particular los 13 Estados cuya ratificación se requiere para que entre en vigor. | UN | وينادي الاتحاد الأوروبي بالدخول المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ويناشد جميع الدول التي لم تصدق على المعاهدة بعد أن تفعل ذلك من دون تأخير أو شروط، ولا سيما الدول الـ 13 المطلوب تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Exhorta a los Estados cuya firma se requiere para la entrada en vigor del Tratado que procedan a suscribirlo sin demora. | UN | ويحث الدول التي يعتبر توقيعها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ما يمليها عليها واجبها دون تأخير. |
Exhorta a los Estados cuya firma se requiere para la entrada en vigor del Tratado que procedan a suscribirlo sin demora. | UN | ويحث الدول التي يعتبر توقيعها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ما يمليها عليها واجبها دون تأخير. |
Esperamos que pronto se produzca la ratificación por los 10 países más que se requieren para su entrada en vigor. | UN | ويحدونا الأمل أن يتم قريبا تصديق البلدان العشرة المطلوبة لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Esa señal política es aún más importante ya que la perspectiva real de la entrada en vigor del Tratado es el único parámetro que guía el establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | ومما يزيد من أهمية تلك البادرة السياسية أن التوقع الفعلي لدخول المعاهدة حيز النفاذ سيكون البارامتر الوحيد الذي سيهتدى به في إنشاء النظام الدولي لرصد تنفيذ المعاهدة. |
En particular, pedimos que los llamados Estados del anexo II, cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor, lo ratifiquen pronto. | UN | وندعو على وجه التحديد إلى المصادقة المبكرة لما يسمى دول المرفق الثاني، التي تعتبر مصادقتها لازمة لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Nos referimos principalmente a aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | ونعتقد بصورة أساسية أن مصادقة تلك الدول ضرورية لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Por lo tanto, parece que el régimen de verificación está listo para que el Tratado entre en vigor pronto. | UN | وعليه، يبدو أن نظام التحقق قد أصبح جاهزا لدخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت قريب. |
El Estado de Kuwait confirma su apoyo al comunicado final de la cuarta Conferencia para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en el que se pide a los Estados que no hayan ratificado el Tratado que lo hagan, sobre todo aquellos cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor. | UN | إن دولة الكويت تؤكد على ما جاء في الإعلان الختامي للمؤتمر الرابع المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والذي يدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق على المعاهدة إلى التصديق عليها، خاصة الدول التي يستلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
1. Alemania concede suma importancia a lograr la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y, por lo tanto, insta a que firmen y ratifiquen ese Tratado a sus interlocutores bilaterales y a los asociados de la Unión Europea, especialmente a los que figuran en la lista de los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor. | UN | 1 - تولي ألمانيا أهمية قصوى لتحقيق النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتدعو بالتالي في إطار اتصالاتها الثنائية ومع شركائها في الاتحاد الأوروبي إلى المزيد من التوقيعات والتصديقات، ولا سيما توقيعات وتصديقات الدول الواردة في قائمة الدول الأربع والأربعين اللازم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Entre ellos, figuran 34 de los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor del Tratado. | UN | ومن بين الدول المصدقة 34 دولة من الدول الـ 44 التي يعد تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Con dedicación y un trabajo muy arduo, nos acercamos al momento decisivo para la entrada en vigor del Tratado y al nivel de preparación del sistema de verificación. | UN | ومن خلال الالتزام والعمل الدؤوب، بتنا نقترب من نقطة التأهب لدخول المعاهدة حيز النفاذ ومستوى الاستعداد لنظام التحقق. |
Por otra parte, Cuba lamenta profundamente que no se haya hecho un mayor esfuerzo en la búsqueda de una fórmula para la entrada en vigor del Tratado que tuviera en cuenta las preocupaciones legítimas de todas las delegaciones. | UN | وفيما يتصل بموضوع آخر، تعرب كوبا عن عميق أسفها لعدم بذل جهود أكبر ﻹيجاد صيغة لدخول المعاهدة حيز النفاذ تضع في الحسبان بشكل مناسب الاهتمامات المشروعة لجميع الوفود. |
Por consiguiente, pedimos a los 11 Estados restantes que figuran en el anexo 2, cuyas ratificaciones son esenciales para su entrada en vigor, que lo ratifiquen cuanto antes. | UN | ولذلك، نناشد دول المرفق 2 الـ 11 التي تصديقها أساسي لدخول المعاهدة حيز النفاذ أن تقوم بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
Mi delegación hace nuevamente un llamado a todos los Estados que aún no lo han hecho a que firmen o ratifiquen el Tratado, especialmente aquellos cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor. | UN | ويدعو وفدي مرة أخرى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة إلى أن تفعل ذلك، لا سيما الدول التي يلزم تصديقها لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Esto se vuelve tanto más urgente cuanto que el proceso de instalación de un sistema internacional para vigilar los ensayos de armas nucleares con arreglo al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares está más avanzado que el de la entrada en vigor del Tratado. | UN | ويكتسي هذا الأمر طابعا أكثر إلحاحا إذ أن عملية إنشاء نظام دولي لرصد اختبارات الأسلحة النووية بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد قطع أشواطا أبعد من الآفاق الحقيقية لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Durante las consultas, Ucrania aprovechó todas las oportunidades de recalcar la importancia que concedía a la entrada en vigor del tratado. | UN | وخلال تلك المشاورات، اغتنمت أوكرانيا كل فرصة للتشديد على الأهمية التي توليها لدخول المعاهدة حيز النفاذ |
Por ello estimamos indispensable que los Estados que han firmado el Tratado asuman el firme compromiso de actuar de manera congruente con su objetivo ahora y durante todo el período anterior a su entrada en vigor. | UN | ولذا نشعر أنه لا غنى عن أن تلتزم الدول الموقعة على المعاهدة المذكورة التزاما راسخا بالعمل على نحو يتمشى وأهداف المعاهدة، اﻵن وطوال المدة السابقة لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Como indiqué en mi declaración general, el Japón es uno de los países que más activamente promueven la entrada en vigor del TPCE. | UN | وكما أوضحت في بياني العام، فإن اليابان من أشد البلدان نشاطا في الترويج لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |