"لدعم أهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • en apoyo de los objetivos
        
    • para apoyar los objetivos
        
    • apoyan los objetivos
        
    • apoyo a los objetivos
        
    • para promover los objetivos
        
    • en apoyo de objetivos
        
    • apoyar los objetivos de
        
    • apoyarán los objetivos
        
    • de apoyar los objetivos
        
    • apoyar las metas
        
    • para apoyar objetivos
        
    • al apoyo de los objetivos
        
    • para respaldar los objetivos
        
    • apoye los objetivos
        
    Objetivo de la Organización: comprender mejor la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas y alentar el intercambio de ideas, información y conocimientos en apoyo de los objetivos de la Organización UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Han de asignarse recursos permanentes en apoyo de los objetivos de la reforma del régimen de adquisiciones. UN إذ يتعين الالتزام بتوفير موارد دائمة لدعم أهداف إصلاح عملية الشراء.
    Además, la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas ofrecía una buena oportunidad para apoyar los objetivos de desarrollo de los recursos humanos. UN وعلاوة على ذلك يتيح تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فرصة جيدة لدعم أهداف التنمية البشرية.
    20.23 Las actividades de este sector son ejecutadas por el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión y apoyan los objetivos de los cinco subprogramas siguientes del Programa 21, Administración y finanzas públicas, del plan de mediano plazo: UN ٢٠-٢٣ تتولى تنفيذ اﻷنشطة في هذا القطاع إدارة خدمات الدعم من أجل التنمية، وستكون موجهة لدعم أهداف البرامج الفرعية الخمسة التالية من البرنامج ٢١، اﻹدارة العامة والمالية العامة، من الخطة المتوسطة اﻷجل:
    El PNUD considera que se podría utilizar su red de oficinas en los países para prestar apoyo a los objetivos del Año. UN وفي رأي البرنامج اﻹنمائي أنه يمكن استخدام شبكة مكاتبه القطرية لدعم أهداف هذه السنة.
    Además, las organizaciones no gubernamentales han llevado a cabo actividades operacionales sobre el terreno para promover los objetivos de la Cumbre. UN كما اضطلعت المنظمات غير الحكومية بأنشطة تنفيذية لدعم أهداف مؤتمر القمة على المستوى الميداني.
    En 1984 la Federación creó un Comité permanente sobre la mujer para facilitar la asociación entre hombres y mujeres en apoyo de los objetivos de la Federación. UN وأُنشئت لجنة دائمة معنية بالمرأة في عام 1984 للتحفيز على الشراكة بين الرجال والنساء لدعم أهداف الاتحاد.
    Objetivo de la Organización: Comprender mejor la función, la labor y los intereses de las Naciones Unidas y alentar el intercambio de ideas, información y conocimientos en apoyo de los objetivos de la Organización. UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    iii. Iniciativas adoptadas en apoyo de los objetivos de desarrollo UN ' 3` المبادرات المتخذة لدعم أهداف التنمية:
    Esa cuenta separada se utilizaría para recibir fondos en apoyo de los objetivos del marco de SpaceAid. UN وسيستخدم الحساب المستقل لتلقي الأموال الموجهة لدعم أهداف إطار المعونة الفضائية.
    En la sección III se hace una reseña de las iniciativas tomadas por el sistema de las Naciones Unidas para establecer las bases de un programa a largo plazo en apoyo de los objetivos del Decenio. UN ويبين الجزء الثالث المبادرات المتخذة في منظومة اﻷمم المتحدة، أو اتخذتها المنظومة، لوضع أسس برنامج طويل اﻷجل لدعم أهداف العقد وأغراضه.
    Además, la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas ofrecía una buena oportunidad para apoyar los objetivos de desarrollo de los recursos humanos. UN وعلاوة على ذلك يتيح تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فرصة جيدة لدعم أهداف التنمية البشرية.
    El personal de las Naciones Unidas en los países no está siempre equipado para apoyar los objetivos relacionados con la promoción del estado de derecho en el país anfitrión. UN وليست عمليات الأمم المتحدة القطرية دوما مجهّزة لدعم أهداف البلدان المضيفة في مجال سيادة القانون.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la comprensión del papel, la labor y los intereses de las Naciones Unidas y alentar el intercambio de ideas, información y conocimientos para apoyar los objetivos de la Organización UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    20.23 Las actividades de este sector son ejecutadas por el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión y apoyan los objetivos de los cinco subprogramas siguientes del programa 21, Administración y finanzas públicas, del plan de mediano plazo: UN ٢٠-٢٣ تتولى تنفيذ اﻷنشطة في هذا القطاع إدارة خدمات الدعم من أجل التنمية، وستكون موجهة لدعم أهداف البرامج الفرعية الخمسة التالية من البرنامج ٢١، اﻹدارة العامة والمالية العامة، من الخطة المتوسطة اﻷجل:
    20.16 En este sector todas las actividades son ejecutadas por la UNCTAD y apoyan los objetivos del programa 13, Comercio y desarrollo, y el programa 23, Empresas transnacionales, del plan de mediano plazo. UN ٢٠-١٦ يتولى تنفيذ اﻷنشطة في هذا القطاع مؤتمر اﻷمم المتحدة لتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، وستكون موجهة لدعم أهداف البرنامج ١٣، التجارة والتنمية، والبرنامج ٢٣، الشركات عبر الوطنية، من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Con respecto a la financiación del Programa Nacional de Rehabilitación Administrativa, hubo novedades importantes, ya que varios donantes se unieron en apoyo a los objetivos del programa. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بتمويل برنامج اﻹصلاح اﻹداري الوطني، حصلت تطورات خلال فترة الاستعراض عندما تجمع عدد من الجهات المانحة لدعم أهداف البرنامج.
    Consciente del profundo interés de los Estados Miembros en aprovechar las ventajas de las nuevas tecnologías de la información para promover los objetivos de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos del desarrollo económico y social, UN إذ يدرك اهتمام الدول اﻷعضاء الشديد بتسخير منافع تكنولوجيات المعلومات الجديدة لدعم أهداف اﻷمم المتحدة، بما فيها أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Sin embargo, cuando es necesario imponer sanciones, éstas deben ser selectivas, en apoyo de objetivos claros, y aplicarse equilibradamente. UN ولكن عندما تصبح الجزاءات ضرورة فينبغي توجيهها لدعم أهداف واضحة وتنفيذها بطريقة متوازنة.
    20.19 A la espera de los resultados del actual examen sobre la descentralización de las actividades en este sector, éstas seran ejecutadas por el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión y apoyarán los objetivos de los tres subprogramas siguientes del programa 19, Recursos naturales, del plan de mediano plazo: UN ٢٠-١٩ رهنا بنتيجة الاستعراض الجاري بشأن اﻷخذ بلامركزية اﻷنشطة في هذا القطاع، ستتولى إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية تنفيذ اﻷنشطة، وستكون موجهة لدعم أهداف البرامج الفرعية الثلاثة التالية من البرنامج ١٩، الموارد الطبيعية، من الخطة المتوسطة اﻷجل:
    La División de Auditoría y Consultoría de Gestión ha seguido dando preponderancia a las auditorías y consultorías de gestión como medio de apoyar los objetivos de reforma del Secretario General. UN تواصل شعبة مراجعة الحسابات والاستشارة الإدارية التركيز على عمليات المراجعة الإدارية وتوفير الخبرات الاستشارية بوصف ذلك وسيلة لدعم أهداف الأمين العام المتعلقة بالإصلاح.
    Principales iniciativas para apoyar las metas y los objetivos de las Naciones Unidas UN المبادرات الرئيسية لدعم أهداف وغايات الأمم المتحدة
    Manteniendo su determinación de asegurar que las sanciones sean cuidadosamente selectivas para apoyar objetivos claros y se apliquen de tal manera que su eficacia compense las posibles consecuencias adversas, UN وإذ يستمر في تصميمه على كفالة توجيه الجزاءات بعناية لدعم أهداف واضحة وتنفيذها بطرق تحقق التوازن بين الفعالية والآثار السيئة المحتملة،
    13. Invita a las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras internacionales, a que den más prioridad al apoyo de los objetivos de desarrollo de los recursos humanos, y a la integración de esos objetivos en sus políticas, proyectos y actividades; UN " 13 - تدعو المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، إلى إعطاء مزيد من الأولوية لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وإدماجها في سياساتها ومشاريعها وعملياتها؛
    En el examen se debería incluir el estudio de una variedad más amplia de métodos concretos para respaldar los objetivos de la Comisión y sus configuraciones. UN وينبغي للاستعراض أن يشمل استكشاف طائفة واسعة من الأساليب العملية لدعم أهداف اللجنة وتشكيلاتها.
    Los Estados Unidos no tienen una estrategia amplia que apoye los objetivos de asistencia para el desarrollo a largo plazo y, sobre todo, la ayuda financiera se ha centrado en gastos militares y seguridad nacional. UN وتفتقر الولايات المتحدة إلى استراتيجية شاملة لدعم أهداف المساعدة الإنمائية الطويلة الأجل، وفوق ذلك كله تركزت المعونة المالية على الإنفاق العسكري والأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more