"لدعم البرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo a los programas
        
    • en apoyo del programa
        
    • para apoyar el programa
        
    • de apoyo al programa
        
    • para apoyo al programa
        
    • para respaldar el Programa
        
    • en apoyo al programa
        
    • de apoyo del
        
    • para el apoyo al programa
        
    • el apoyo del
        
    • apoyo a programas
        
    • apoyo del PNUD
        
    • para el programa
        
    • de las promesas de apoyarlo
        
    • para prestar apoyo al programa
        
    De esta suma, 38,5 millones de dólares se han asignado a proyectos operacionales, 200.000 dólares a actividades sustantivas y 5,1 millones de dólares al apoyo a los programas. UN ومُخصص من هذا المبلغ ٣٨,٥ مليون دولار لﻷنشطة التنفيذية و ٢٠٠ ألف دولار لﻷنشطة الفنية و ٥,١ ملايين دولار لدعم البرنامج.
    Podrían establecerse controles eficaces asegurando que se presente una propuesta de presupuesto de apoyo a los programas para su aprobación por un comité de examen de las actividades extrapresupuestarias, eficaces se ha sugerido antes. UN ويمكن وضع ضوابط فعالة في هذا المجال من خلال كفالة عرض الميزانية المقترحة لدعم البرنامج على لجنة استعراض معنية باﻷنشطة الخارجة عن الميزانية للموافقة عليها على النحو المقترح أعلاه.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del programa Nacional de Mitigación de la Pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    Esto entrañará la reestructuración de políticas e instituciones gubernamentales para apoyar el programa ambiental. UN وسيتطلب هذا إعادة تشكيل السياسات والمؤسسات الحكومية لدعم البرنامج البيئي.
    Fondo Fiduciario de Suecia para el proyecto de apoyo al programa amplio para los afganos discapacitados UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم البرنامج الشامل لﻷفغانيين المعوقين
    La estimación de los gastos de apoyo es de 4,2 millones de dólares EE.UU. incluidos 2,9 millones de dólares EE.UU. para apoyo al programa y 1,4 millones de dólares para apoyo administrativo. UN ويبلغ تقدير تكلفة الدعم 4.2 ملايين دولار، تشمل 2.9 مليون دولار لدعم البرنامج و1.4 مليون دولار للدعـم الإداري.
    Estimación de ingresos por concepto de apoyo a los programas al 13% UN اﻹيرادات المقدرة لدعم البرنامج بنسبة ١٣ في المائة
    En el siguiente cuadro se indica la evolución de la cuenta especial de apoyo a los programas. UN ويبين الجدول التالي تطور الحساب الخاص لدعم البرنامج:
    Los ingresos para apoyo a los programas relativos a dichos proyectos no se asentaron hasta la preparación de los estados de cuentas del UNITAR correspondientes a 1994, cuando se presentaron al PNUD estados de gastos generales respecto de los años 1992 a 1994. UN ولم يسجل أي إيراد لدعم البرنامج بالنسبة لهذه المشاريع حتى تاريخ إعداد حسابات المعهد لعام ١٩٩٤ حينما قدمت بيانات اﻹنفاق الموحدة لﻷعوام من ١٩٩٢ الى ١٩٩٤ الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A ese respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que la plantilla actual de apoyo a los programas reflejaba el hecho de que el Departamento fue creado en 1992 gracias a la fusión de cinco dependencias existentes, cada una de las cuales aportó su propia oficina ejecutiva. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مستوى الملاك الحالي لدعم البرنامج يعكس حقيقة أن اﻹدارة أنشئت في عام ١٩٩٢ عن طريق الجمع بين خمس وحدات قائمة، جاءت كل منها بمكتبها التنفيذي معها.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del programa Nacional de Mitigación de la Pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    Conviene en que es necesaria una utilización más estratégica de los limitados recursos en apoyo del programa regional. UN نوافق على الحاجة إلى إضفاء طابع استراتيجي أوضح في استعمال الموارد المحدودة لدعم البرنامج الإقليمي.
    :: Aumentaron los viajes del personal de desarme, desmovilización y reintegración y otros funcionarios en apoyo del programa UN :: زيادة الرحلات التي يقوم بها موظفو برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وغيرهم لدعم البرنامج
    En 1988 se obtuvo una variedad de agentes adicionales necesarios para apoyar el programa. UN في عام ٨٩٩١ جرى الحصول على مجموعة إضافية من العوامل المطلوبة لدعم البرنامج.
    La Organización Mundial de la Salud ha establecido una oficina en el Instituto Nacional Antituberculoso para apoyar el programa nacional de lucha contra la tuberculosis. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية مكتبا بالمعهد الوطني للدرن الرئوي لدعم البرنامج الوطني لمكافحة الدرن الرئوي.
    También se iniciarán en breve programas de difusión para apoyar el programa electoral de la Comisión Electoral Nacional Independiente. UN كما سيبدأ العمل في المستقبل القريب في إنتاج برامج توعيــة لدعم البرنامج الانتخابي للجنة الانتخابية الوطنيـة المستقلة.
    Cuenta especial para gastos de apoyo al programa UN الحساب الخاص لدعم البرنامج البيان الثامن 234 702 1
    39. Necesidades de recursos para apoyo al programa: Dos P-5, un P-3, dos SG. UN 39- الاحتياجات من الموارد لدعم البرنامج الدعم: 2 ف-5، 1 ف-3، 2 خدمات عامة.
    La misión emprenderá una campaña de información pública para respaldar el Programa. UN وستنظم البعثة حملة إعلامية لدعم البرنامج.
    El equipo fue bien recibido por los afganos, que han adoptado una serie de medidas en apoyo al programa. UN واستقبل الأفغان الفريق الزائر بحفاوة، واتخذوا سلسلة من الإجراءات لدعم البرنامج.
    5. En el informe del Secretario General se brinda información sobre el programa de actividades en materia de derechos humanos en Camboya (párrs. 5 a 57) y se estiman los gastos de apoyo del programa en 1.834.100 dólares para 1994-1995. UN ٥ - ويقدم تقرير اﻷمين العام معلومات عـن برنامـج أنشطـة حقــوق الانسـان فـي كمبوديــا )الفقرات ٥ - ٧٥( وتكاليف تقدر بمبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ دولار لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ لدعم البرنامج.
    De ese total, se propone financiar 18 puestos con los fondos para fines generales y tres nuevos puestos con cargo a la cuenta especial para el apoyo al programa. UN ومن أصل هذه تقترح 18 وظيفة تمول من أموال الأغراض العامة وثلاثة وظائف جديدة تمول من الحساب الخاص لدعم البرنامج.
    el apoyo del PNUD desempeñó un papel decisivo para lograr la ratificación por Turquía de la Convención sobre el Cambio Climático. UN وكان لدعم البرنامج الإنمائي تأثير فعال في التوصل إلى تصديق تركيا على الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    A pesar de las limitaciones de recursos, el PNUD ha atendido las solicitudes de asistencia y ha establecido programas y oficinas en la mayoría de esos países, así como una dependencia de apoyo a programas en Bratislava. UN وبرغم القيود على الموارد، استجاب البرنامج اﻹنمائي لطلبات الحصول على المساعدة، وافتتح برامج ومكاتب في معظم تلك البلدان، فضلا عن وحدة لدعم البرنامج في براتيسلافا.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de la UE y la India de preparación para casos de desastre UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم البرنامج المشترك بين الاتحاد الأوروبي والهند للتأهب للكوارث
    10. Toma nota con reconocimiento de los compromisos de apoyar el establecimiento del programa contraídos por Alemania, Austria, China y la India, y de las promesas de apoyarlo una vez que se haya establecido hechas por Argelia, la Argentina, la Federación de Rusia, Italia, Marruecos, Nigeria, Rumania, Suiza y Turquía; UN 10 - تحيط علما مع التقدير بالتزامات ألمانيا والصين والنمسا والهند بدعم إنشاء البرنامج، والعروض المقدمة من الاتحاد الروسي والأرجنتين وإيطاليا وتركيا والجزائر ورومانيا وسويسرا والمغرب ونيجيريا لدعم البرنامج بعد إنشائه؛
    Fondo Fiduciario de Suecia para prestar apoyo al programa general de asistencia a la comunidad en Burundi UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم البرنامج الشامل للمساعدة المجتمعية في بوروندي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more