"لدعم البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • para apoyar a los países
        
    • para ayudar a los países
        
    • en apoyo de los países
        
    • de apoyo a los países
        
    • para prestar apoyo a los países
        
    • de apoyar a los países
        
    • de ayudar a los países
        
    • a apoyar a los países
        
    • en apoyo a los países
        
    • a prestar apoyo a los países
        
    • de apoyo para los países
        
    • para apoyarlos
        
    • destinadas a ayudar a los países
        
    • para apoyar el proceso
        
    De esta manera se pudo crear un fondo especial de 2.250.000 dólares para apoyar a los países en la transición del socorro al desarrollo. UN وهذا ما سمح بإنشاء صندوق خاص قدره 2.25 مليون دولار لدعم البلدان التي تنتقل من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Fondo de contribuciones voluntarias para apoyar a los países UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركــة في مؤتمـــر
    La UNCTAD debe llevar a cabo estudios analíticos y proporcionar cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a diversificar horizontal y verticalmente los bienes que producen para la exportación. UN وهناك حاجة إلى أن يضطلع اﻷونكتاد بدراسات تحليلية وأن يقدم تعاونا تقنيا لدعم البلدان النامية في مساعيها من أجل التنويع اﻷفقي والرأسي للبضائع التي تنتجها للتصدير.
    Argelia encomió la actuación de Cuba en apoyo de los países en desarrollo mediante la cooperación internacional en esas esferas. UN وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Fondo Fiduciario de apoyo a los países en desarrollo que UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في عمليــــة
    Fondo de contribuciones voluntarias para prestar apoyo a los países en desarrollo que participan en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشتركة في مؤتمر ١٩٩٤ الدولي للسكان والتنمية
    Las medidas propuestas por el Grupo Intergubernamental sobre los Bosques para apoyar a los países en desarrollo comprenden las siguientes: UN وقد اشتملت مقترحات العمل التي قدمها الفريق لدعم البلدان النامية على ما يلي:
    Por consiguiente, era necesaria la cooperación internacional para apoyar a los países en desarrollo y asegurar su crecimiento sostenible. UN فالتعاون الدولي ضروري بناء على ذلك لدعم البلدان النامية وضمان نموها المستدام.
    En este sentido, también quisiéramos instar a la comunidad internacional a que aumente la financiación del Fondo de Población de las Naciones Unidas para apoyar a los países en desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، نود أيضا أن نناشد المجتمع الدولي زيادة تمويله لصندوق الأمم المتحدة للسكان وذلك لدعم البلدان النامية.
    Se adoptará un enfoque sistemático para atraer un volumen importante de inversiones públicas y privadas a nivel nacional e internacional para apoyar a los países afectados. UN وسيطوَّر نهج منتظم لاجتذاب الاستثمارات الهامة المحلية والدولية في القطاعين العام والخاص لدعم البلدان المتضررة.
    Se pidió a la comunidad internacional que adoptara las medidas necesarias para apoyar a los países en desarrollo a mejorar la disponibilidad de datos sobre los servicios. UN وطُلب إلى المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات ضرورية لدعم البلدان النامية في تحسين توافر البيانات المتعلقة بالخدمات.
    El manual integra una serie de herramientas prácticas elaboradas para apoyar a los países en la aplicación del imperio de la ley y la reforma de la justicia penal; UN والكتيب جزء من سلسلة من الأدوات العملية الموضوعة لدعم البلدان في إقرار سيادة القانون وإصلاح العدالة الجنائية؛
    Este evento nos brinda la oportunidad de elaborar medidas fundamentales para ayudar a los países en desarrollo a mitigar los efectos de la crisis y estimular sus economías. UN وتتيح لنا هذه المناسبة فرصة لوضع تدابير أساسية لدعم البلدان النامية للتخفيف من آثار الأزمة وتعزيز اقتصاداتها.
    Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a participar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos UN الصندوق الاستئماني لدعم البلدان النامية المشاركة في مؤتمــر اﻷمــم المتحــدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Fondo fiduciario para ayudar a los países en desarrollo a participar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos UN الصندوق الاستئماني لدعم البلدان النامية المشاركة في مؤتمــر اﻷمــم المتحــدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Fondo de contribuciones voluntarias en apoyo de los países UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في المؤتمـــر
    Fondo de contribuciones voluntarias en apoyo de los países en desarrollo que participan en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y sus actividades preparatorias UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية وفي عملية التحضير له
    Por consiguiente, durante los primeros dos años del período que abarca este plan se hará hincapié prioritario en la prestación de apoyo a los países para que logren esas metas. UN ولذلك ستعطى اﻷولوية في التأكيد خلال السنتين اﻷوليين من فترة الخطة هذه لدعم البلدان في تحقيق تلك اﻷهداف.
    Fondo Fiduciario de apoyo a los países en desarrollo que participan en las negociaciones relativas a la protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في عملية التفاوض لحماية المناخ العالمي لﻷجيال البشرية في الحاضر والمستقبل
    Se necesitaban medidas positivas para prestar apoyo a los países en desarrollo a fin de inducirlos a adoptar normas ambientales. UN فيلزم اتخاذ تدابير إيجابية لدعم البلدان النامية من أجل تشجيعها على الاتجاه نحو المعايير البيئية.
    Puesto que los próximos cinco años serán cruciales para determinar el camino que tomen muchas transiciones, es esencial que aumentemos con rapidez nuestra capacidad de apoyar a los países que están construyendo estructuras y procesos democráticos. UN ونظراً إلى أن السنوات الخمس المقبلة ستكون حاسمة في تحديد مسار العديد من التحولات، فمن المهم للغاية أن نحسِّن قدراتنا بسرعة لدعم البلدان التي تعكف على إرساء الهياكل والعمليات الديمقراطية.
    El objetivo común consistía en lograr un proceso de programación armonizado a fin de ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن الهدف المشترك يتمثل في القيام بعملية برمجة متوائمة لدعم البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, la Unión Europea está dispuesta a apoyar a los países que están encarando los problemas que se definieron en el proceso del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وبالتالي فإن الاتحاد الأوروبي مستعد لدعم البلدان التي تعالج المشاكل المحددة في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Eso significa que los países desarrollados debemos intensificar nuestro compromiso con una mayor reducción de emisiones y un mayor esfuerzo de cooperación en apoyo a los países en desarrollo. UN وهذا يعني على جميع البلدان المتقدمة النمو أن تقرن التزامها بتقديم إسهام أكبر في الحد من الانبعاثات وأن تبذل جهدا تعاونيا أكبر لدعم البلدان النامية.
    Su respuesta a las directivas de los tratados dirigidas a prestar apoyo a los países para que puedan cumplir sus obligaciones convencionales se ha considerado satisfactoria y práctica. UN وتُعتبر استجابته لتوجيهات الاتفاقيات لدعم البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقيات استجابة مُرْضِية وعملية.
    El año pasado, durante las deliberaciones sobre este tema, Francia propuso que la comunidad internacional estableciera un mecanismo de apoyo para los países que salen de los conflictos. UN واقترحت فرنسا العام الماضي أثناء مناقشة هذا الأمر أن ينشئ المجتمع الدولي آلية لدعم البلدان الخارجة من الصراع.
    Reconociendo también las medidas adoptadas por los países de ingresos medianos para superar sus dificultades particulares y atender las necesidades de su población, así como la necesidad de adoptar nuevas iniciativas internacionales para apoyarlos en esta tarea, UN وإذ تسلّم أيضا بالحاجة إلى دعم الإجراءات التي اتخذتها البلدان المتوسطة الدخل للتصدي للتحديات والاحتياجات الخاصة لشعوبها، وبضرورة بذل المزيد من الجهود على المستوى الدولي لدعم البلدان المتوسطة الدخل في هذا الصدد،
    Sobre la base del informe se programan actividades de asistencia técnica destinadas a ayudar a los países beneficiarios a aplicar las recomendaciones de política. UN ويؤدي التقرير إلى تقديم المساعدة التقنية لدعم البلدان المستفيدة في تنفيذ التوصيات السياساتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more