Se manifestó que la función de promoción y las actividades de información pública en apoyo del desarrollo de África no debían limitarse al subprograma 1, sino que también se debían reflejar en el subprograma 2. | UN | وأُعرب عن وجهات نظر مفادها أن دور الدعوة وأنشطة الإعلام لدعم التنمية في أفريقيا ينبغي ألا يقتصر على البرنامج الفرعي 1، بل ينبغي أن يتجلى أيضا في البرنامج الفرعي 2. |
ii) Un mayor número de actividades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de África | UN | ' 2` زيادة عدد أنشطة منظومة الأمم المتحدة لدعم التنمية في أفريقيا |
En este sentido, la CARICOM insta a que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos para apoyar el desarrollo de África. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع الجماعة الكاريبية على بذل الجهود الدولية المكثفة لدعم التنمية في أفريقيا. |
14. Los derechos de propiedad intelectual relacionados con la industria deben emplearse para apoyar el desarrollo de los PMA. | UN | " 14- وينبغي استخدام حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالصناعة لدعم التنمية في أقل البلدان نمواً. |
Las Naciones Unidas también deben actuar con más coherencia en su apoyo al desarrollo de África. | UN | ونحن أيضا بحاجة إلى مزيد من الاتساق في ما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال لدعم التنمية في أفريقيا. |
Por ello, los donantes deben recurrir a otros instrumentos para apoyar el desarrollo en entornos no propicios. | UN | وعلى ذلك، يحتاج المانحون إلى الاعتماد على أدوات أخرى لدعم التنمية في البيئات غير السوية. |
ii) Un mayor número de actividades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de África | UN | ' 2` زيادة عدد أنشطة منظومة الأمم المتحدة لدعم التنمية في أفريقيا |
ii) Un mayor número de actividades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de África | UN | ' 2` زيادة عدد أنشطة منظومة الأمم المتحدة لدعم التنمية في أفريقيا |
El Comité subraya la necesidad de adoptar medidas concretas en apoyo del desarrollo de África. | UN | ٧٨ - وتؤكد اللجنة ضرورة اعتماد تدابير ملموسة لدعم التنمية في افريقيا. |
Las delegaciones expresaron su aprecio por el trabajo que la Secretaría realiza bajo este subprograma en apoyo del desarrollo de la subregión y de su vinculación con el resto de América Latina y el Caribe. | UN | أعربت الوفود عن تقديرها للعمل الذي تقوم به اﻷمانة في إطار هذا البرنامج الفرعي لدعم التنمية في هذه المنطقة دون اﻹقليمية وتعزيز الروابط بينها وبين بقية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Uno de los objetivos de este programa es fomentar una respuesta coordinada y efectiva del sistema de las Naciones Unidas en los planos normativo y operativo en apoyo del desarrollo de África. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذا البرنامج في تشجيع الاستجابة المنسقة والفعالة من طرف منظومة الأمم المتحدة على صعيدي السياسات العامة والتنفيذ لدعم التنمية في أفريقيا. |
Las comisiones regionales están participando activamente en los procesos y marcos regionales para apoyar el desarrollo de sus respectivas regiones, como se indica a continuación. | UN | وتشارك اللجان الإقليمية بنشاط في العمليات والأطر الإقليمية لدعم التنمية في مناطقها، على النحو المبين أدناه. |
En breve aplicará nuevas medidas para apoyar el desarrollo de África. | UN | وستشرع قريبا في تنفيذ تدابير جديدة لدعم التنمية في أفريقيا. |
La Convención hace frente a este problema orientando las corrientes de ayuda hacia el desarrollo agrícola productivo a largo plazo de las zonas áridas, y estableciendo un marco integrado y coordinado para apoyar el desarrollo de las comunidades de las zonas áridas. | UN | وتتصدى أمانة الاتفاقية لهذا التحدي بتوجيه تدفقات المعونة إلى التنمية الزراعية الطويلة الأجل في الأراضي الجافة، وتوفير إطار تكاملي منسق لدعم التنمية في المجتمعات المحلية بالمناطق الجافة. |
Debemos aprovechar todos los mecanismos disponibles para apoyar el desarrollo de los países menos adelantados, incluyendo la participación activa en foros internacionales como la Organización Mundial del Comercio. | UN | ويلزم أن نستخدم جميع الآليات المتاحة لنا لدعم التنمية في أقل البلدان نموا، بما في ذلك العمل الملتزم في المنتديات الدولية، مثل منظمة التجارة العالمية. |
El Secretario General ha celebrado durante este año consultas amplias con los Jefes de las instituciones de Bretton Woods y los Jefes Ejecutivos de los demás organismos en relación con el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas y el esfuerzo renovado de apoyo al desarrollo de África. | UN | وقد عقد اﻷمين العام خلال هذا العام مشاورات واسعة النطاق مع رؤساء مؤسسات بريتون وودز ومع الرؤساء التنفيذيين للوكالات اﻷخرى بشأن متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وبذل جهد متجدد لدعم التنمية في افريقيا. |
Argelia exhorta a la Organización a que continúe sus actividades de apoyo al desarrollo de los países del Sur, especialmente de África, en un esfuerzo por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y a velar por que los países pobres reciban mayores beneficios de la globalización. | UN | وقالت إن الجزائر تشجع المنظمة على مواصلة أنشطتها لدعم التنمية في بلدان الجنوب، وبخاصة في أفريقيا، سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك على ضمان تلقي البلدان الفقيرة قدرا أكبر من المنافع المستمدة من العولمة. |
Objetivo de la Organización: Fomentar una generación y asignación eficientes de recursos financieros para apoyar el desarrollo en América Latina y el Caribe | UN | هدف المنظمة: تعزيز توليد الموارد المالية وتوزيعها بفعالية لدعم التنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي |
África espera una aplicación acelerada de las diversas iniciativas adoptadas bilateral y multilateralmente para apoyar el desarrollo del continente. | UN | وتتوقع أفريقيا التنفيذ السريع لمختلف المبادرات التي يضطلع بها، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، لدعم التنمية في القارة. |
En África, donde están casi dos tercios de las personas que viven con el VIH, el PNUD ejecutó actividades de apoyo al desarrollo en 80% de los países. | UN | ففي أفريقيا، التي تضم حوالي ثلثي مجموع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، اضطلع البرنامج الإنمائي بأنشطة لدعم التنمية في 80 في المائة من البلدان. |
No obstante, por la proximidad de esas delegaciones continentales, la organización puede disponer de algunos documentos sobre los trabajos de las Naciones Unidas gracias a sus representantes y al Consejo de las ONG de apoyo al desarrollo del Senegal. | UN | ومع ذلك، وبفضل قرب مواقع فروعه القارية، يتمكن المركز من الحصول على بضعة وثائق عن أعمال الأمم المتحدة بفضل ممثليه ومجلس المنظمات غير الحكومية لدعم التنمية في السنغال. |
d) Aumentar el número de actividades del sistema de las Naciones Unidas y actividades conjuntas encaminadas a apoyar el desarrollo de África y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | (د) وزيادة عدد الأنشطة والأنشطة المشتركة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لدعم التنمية في أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
49. Destaca la necesidad insistir de nuevo en la importancia de apoyar el desarrollo de África, en particular en el Departamento de Información Pública, a fin de que la comunidad internacional conozca mejor la crítica situación económica y social de los países africanos y las prioridades de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; | UN | 49 - تؤكد الحاجة إلى التركيز الذي يولى مجددا لدعم التنمية في أفريقيا، ولا سيما من جانب إدارة شؤون الإعلام، وذلك من أجل تعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة السائدة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |