A este respecto, instamos a la comunidad internacional a que proporcione los recursos adecuados para apoyar esas reformas. | UN | ونحن في هذا الصدد نحث المجتمع الدولي على أن يوفر الموارد الملائمة لدعم هذه اﻹصلاحات. |
En consecuencia, hubo que suprimir centenares de productos programados en apoyo de esas reuniones. | UN | وبناء على ذلك، تعين إيقاف مئات النواتج المبرمجة لدعم هذه الاجتماعات. |
Se utilizará financiación para proyectos de efecto rápido para apoyar estas actividades. | UN | وسوف يستخدم تمويل المشاريع ذات الأثر السريع لدعم هذه الأنشطة. |
Mi Gobierno ha prometido 125 millones de dólares para apoyar esa iniciativa. | UN | وتعهدت حكومتي بدفع مبلغ 125 مليون دولار لدعم هذه المبادرة. |
Ahora la comunidad internacional tiene la responsabilidad de extender una generosa mano de ayuda para apoyar ese proceso. | UN | إن عبء تقديم يد المساعدة السخية لدعم هذه العملية يقع اﻵن على عاتق المجتمع الدولي. |
Hasta la fecha se han celebrado varios cursos prácticos experimentales en los países en desarrollo para apoyar este trabajo. | UN | وحتى الآن عقدت سلسلة من حلقات العمل الرائدة في البلدان النامية لدعم هذه المساعي. |
Deben considerar además la posibilidad de aportar nueva financiación para apoyar esos planes. | UN | وينبغي أن تنظر أيضاً في توفير تمويل جديد لدعم هذه الخطط. |
349. Las Naciones Unidas no han tomado medida alguna para apoyar esta recomendación. | UN | ٩٤٣ ـ لم تتخذ اﻷمم المتحدة أي اجراء لدعم هذه التوصية. |
El principal obstáculo para la cooperación y la integración internacionales es la escasez o falta de recursos financieros para apoyar el proceso. | UN | ومن العقبات الرئيسية التي تواجه التعاون والتكامل اﻹقليميين ندرة أو انعدام الموارد المالية لدعم هذه العملية. |
Los recursos proporcionados en el presupuesto de la Misión en apoyo de esa actividad se utilizaron con arreglo a los parámetros previstos inicialmente. | UN | واستخدمت الموارد المتاحة في ميزانية البعثة لدعم هذه اﻷنشطة ضمن البرامترات التي تم التنبؤ بها أصلا. |
La Unión Europea está dispuesta a prestar asistencia técnica en apoyo de esta iniciativa. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مستعد لتقديم المساعدة التقنية لدعم هذه المبادرة. |
La profundización de la crisis económica puede explicarse en gran medida por el hecho de que no disponemos de suficientes recursos financieros y energéticos ni de las materias primas necesarias para apoyar esas reformas. | UN | ويمكن لنا الى حد كبير أن نفسر تعمق اﻷزمة الاقتصادية بأنه لا يوجد في متناول أيدينا ما يكفي من الموارد المالية والطاقة أو المواد الخام الضرورية لدعم هذه اﻹصلاحات. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas ha contribuido con 1,2 millones de dólares para apoyar esas actividades. | UN | وقد أسهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﺑ ١,٢ مليون دولار لدعم هذه اﻷنشطة. |
Deben ofrecerse mayores incentivos mediante una legislación o medidas administrativas apropiadas en apoyo de esas iniciativas. | UN | ولا بد من توفير حوافز أخرى من خلال التشريعات أو التدابير الإدارية المناسبة لدعم هذه المبادرات. |
Varias organizaciones internacionales han creado programas en apoyo de esas iniciativas. | UN | ولقد وضعت منظمات دولية عديدة برامج لدعم هذه المبادرات. |
Los Estados deben asignar suficientes recursos a largo plazo para apoyar estas iniciativas. | UN | وينبغي أن تخصص الدول تمويلا كافيا وطويل الأجل لدعم هذه المبادرات. |
Por su parte, Nueva Zelandia hace todo lo que esté a su alcance para apoyar estas medidas y participar en ellas. | UN | ومن جانبها تقدم نيوزيلندا كل ما بوسعها لدعم هذه المساعي والمشاركة فيها. |
Con miras a seguir aumentando su credibilidad, la OSSI adquirirá mayores conocimientos en los aspectos militares de las operaciones de mantenimiento de la paz para apoyar esa función. | UN | ولمواصلة تعزيز مصداقيته، سوف يستقدم المكتب خبراء إضافيين في الجوانب العسكرية لدعم هذه المهام. |
para apoyar ese proceso, la Oficina distribuye un digesto especialmente dirigido a los parlamentarios. | UN | ويقوم المكتب، لدعم هذه العملية بتوزيع ملخص يستهدف البرلمانيين بصفة خاصة. |
Deseo instar a los Estados Miembros a hacer todo lo que esté a su alcance para apoyar este proceso. | UN | أود أن أدعو جميع الدول الأعضاء إلى بذل كل ما بوسعها لدعم هذه العملية. |
Se habían creado organismos de fomento de las inversiones para apoyar esos esfuerzos. | UN | وقد تم إنشاء وكالات ترويج الاستثمار لدعم هذه الجهود. |
Confío en que no escatimará esfuerzos para apoyar esta iniciativa, que proporcionará grandes beneficios para los esfuerzos mundiales en pro del desarrollo. | UN | وإنني على ثقة في أنكم لن تدخروا جهدا لدعم هذه المبادرة التي ستعود بفوائد جمة على مساعي التنمية العالمية. |
Además, la Asamblea solicitó al Secretario General que estableciera una secretaría permanente para apoyar el proceso. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إنشاء أمانة دائمة لدعم هذه العملية. |
Las autoridades tunecinas desafían a que se presente la menor prueba en apoyo de esa denuncia. | UN | وتتحدى السلطات التونسية أي شخص أن يقدم أبسط دليل لدعم هذه الادعاءات. |
en apoyo de esta labor, el UNICEF combinó las actividades de fomento y creación de alianzas para la reforma jurídica con la asistencia técnica y el fomento de la capacidad. | UN | ومزجت اليونيسيف الدعوة وبناء التحالفات من أجل اﻹصلاح القانوني بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرة لدعم هذه الجهود. |
El Banco funciona como catalizador para lograr la combinación adecuada de asesoramiento y recursos financieros internacionales en apoyo de estas actividades y asociaciones. | UN | كما أن البنك يضطلع بدور حافز في إيجاد المزيج المناسب من المشورة الدولية والموارد المالية لدعم هذه الأنشطة والشراكات. |
Túnez está dispuesto a apoyar esas actividades y transmitir su experiencia a otros países. | UN | وأفاد بأن تونس مستعدة لدعم هذه الأنشطة ووضع خبرتها في متناول البلدان الأخرى. |
La comunidad internacional debía determinar medidas en apoyo de este proceso. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير لدعم هذه العملية. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a apoyar esos esfuerzos, si así se solicita. | UN | وتقف الأمم المتحدة مستعدة لدعم هذه الجهود، إذا طلب منها ذلك. |