El orador pide el apoyo de la comunidad internacional para impulsar un cambio en ese país. | UN | وطالب بدعم المجتمع الدولي لدفع عجلة التغيير في ذلك البلد. |
Por su parte, los países en desarrollo deben adoptar estrategias y políticas apropiadas para impulsar el desarrollo económico. | UN | وعلى البلدان النامية من جهتها أن تعتمد استراتيجيات وسياسات مناسبة لدفع عجلة التنمية الاقتصادية. |
Los oradores que hicieron uso de la palabra esta mañana reforzaron la importancia del modelo empresarial cooperativo y su capacidad para impulsar el desarrollo sostenible. | UN | ركز متكلمونا هذا الصباح على الأهمية العاجلة لنموذج الشركة التعاونية وإمكاناتها لدفع عجلة التنمية المستدامة. |
Dicha información debería utilizarse para configurar la formulación de políticas, la planificación y la presupuestación a fin de acelerar el cambio. | UN | وينبغي أن تُستخدم هذه المعلومات لكي يُسترشد بها في رسم السياسات والتخطيط والميزنة لدفع عجلة التغيير. |
La Conferencia determinó posibilidades y estrategias para acelerar el ritmo de la cooperación económica en esos sectores. | UN | وحدد المؤتمر اﻹمكانيات والاستراتيجيات لدفع عجلة التعاون الاقتصادي في هذه القطاعات. |
Coordina y armoniza las políticas económicas de esos países como requisito para acelerar la integración económica regional. | UN | وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية بين البلدان الأفريقية كشرط أساسي لدفع عجلة التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
La colaboración interactiva sigue siendo esencial para hacer avanzar la labor de la Comisión. | UN | 79 - وما زال التعاون التفاعلي أمراً أساسياً لدفع عجلة أعمال اللجنة. |
Al abordar algunos de los principales problemas del desarrollo, los incentivos de mercado pueden ser insuficientes para impulsar la innovación necesaria. | UN | ففي التصدي لبعض التحديات الإنمائية الرئيسية، قد لا تكون حوافز السوق قوية بما فيه الكفاية لدفع عجلة الابتكار الضروري. |
Las soluciones centradas en las personas hacen hincapié en el aprovechamiento del ingenio humano para impulsar el desarrollo. | UN | إن الحلول التي ترتكز على الإنسان تُركز على تسخير عبقرية الإنسان لدفع عجلة التنمية. |
Adoptar medidas nacionales de carácter voluntario para impulsar el desarrollo tecnológico, prevenir pérdidas y prestar asistencia técnica; | UN | اتخاذ إجراءات داخلية طوعية لدفع عجلة التنمية التكنولوجية، والوقاية من حالات التسرب، وتقديم المساعدة التقنية؛ |
Las soluciones centradas en la persona prestan particular atención al aprovechamiento del ingenio humano para impulsar el desarrollo. | UN | وتركز الحلول التي تتمحور حول الفرد على تسخير الإبداع البشري لدفع عجلة التنمية. |
Eso se ha traducido en un aumento de la población en proceso de envejecimiento y en un menor número de jóvenes que poseen las capacidades específicas necesarias para impulsar el desarrollo. | UN | ويسفر ذلك عن تزايد عدد السكان المسنين، مع قلة أعداد الشباب المؤهلين بشكل فريد لدفع عجلة التنمية. |
En las reuniones y en los debates que yo oía al pasar, decía estar convencida de que había que hacer algo para impulsar la revolución. | Open Subtitles | وسمعتُ في بعض الاجتماعات والنقاشات أنها كانت مقتنعة بأنه يجب فعل بعض الأمور لدفع عجلة الثورة. |
7. Pide a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones regionales e internacionales, que examinen las condiciones imperantes en cada territorio no autónomo para que puedan tomar las medidas adecuadas a fin de acelerar el progreso de esos territorios en los sectores económico y social; | UN | 7 - يطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية دراسة واستعراض الظـروف في كل إقليم غيـر متمتع بالحكم الذاتـي حتى تـتمكن من اتخاذ التدابير الملائمة لدفع عجلة التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك الأقاليم؛ |
7. Pide a los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como las organizaciones regionales e internacionales, que examinen y analicen las condiciones imperantes en cada territorio no autónomo para que puedan tomar las medidas adecuadas a fin de acelerar el progreso de esos territorios en los sectores económico y social; | UN | 7 - يطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية دراسة واستعراض الظـروف في كل إقليم غيـر متمتع بالحكم الذاتـي حتى تـتمكن من اتخاذ التدابير الملائمة لدفع عجلة التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك الأقاليم؛ |
Subraya que la importante proporción de mujeres con un alto nivel de educación es un recurso humano valioso que debe aprovecharse para acelerar el progreso. | UN | وأكدت على أن النسبة العالية من النساء المتعلمات في البلد تمثل موردا بشريا قيما ينبغي استغلاله لدفع عجلة التقدم. |
Coordina y armoniza las políticas económicas de esos países como requisito para acelerar la integración económica regional. | UN | وتقوم بتنسيق ومواءمة السياسات الاقتصادية بين البلدان الأفريقية كشرط أساسي لدفع عجلة التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Una visión más amplia de la política social es fundamental para hacer avanzar el desarrollo inclusivo. | UN | ويشكل اعتماد رؤية أوسع للسياسة الاجتماعية أمرا أساسيا لدفع عجلة التنمية الشاملة. |
Durante el período de sesiones la Junta había contribuido mucho a promover la labor del UNICEF. | UN | وقد أنجز المجلس مهام كثيرة خلال الدورة لدفع عجلة أعمال اليونيسيف إلى اﻷمام. |
Si lo piensan, realmente es una gran oportunidad de inversión y una oportunidad para promover el cambio político y la filantropía. | TED | إذا فكَّرتم في الأمر، إنها بالفعل فرصة هائلة للاستثمار وفرصة لدفع عجلة التغيير في مجال السياسات والأعمال الخيرية. |
Mucho más queda por hacer para avanzar hacia el objetivo final del desarme general y completo. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يجب فعله لدفع عجلة تحقيق الهدف النهائي لنزع السلاح العام والتام. |
Este período extraordinario de sesiones ha sido un buen punto de partida para fomentar ese diálogo. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية هي نقطة انطلاق مناسبة لدفع عجلة هذا الحوار. |
Estoy seguro de que este año avanzaremos en el establecimiento de bases sólidas para llevar adelante la labor en esas dos esferas. | UN | وأنا واثق من أننا سنقطع هذا العام شوطا أكبر في توفير أساس سليم لدفع عجلة العمل في هذين المجالين. |
Debe seguir siendo la base de nuestra labor para promover la aplicación. | UN | ويجب أن تبقى أساسا لعملنا لدفع عجلة التنفيذ إلى الأمام. |
A fin de apoyar los esfuerzos de desarrollo y reconstrucción en la región de Darfur, el pasado 23 de febrero anunciamos la creación de un banco para el desarrollo de Darfur con un capital de 1.000 millones de dólares, que aportarán los países y las organizaciones interesados a fin de promover el desarrollo en esa región. | UN | ومن أجل دعم جهود التنمية والإعمار في الإقليم أعلنَّا في 23 شباط/فبراير الماضي إنشاء بنك لتنمية دارفور برأسمال قدره بليونا دولار تساهم فيه من ترغب من الدول والمنظمات لدفع عجلة التنمية في دارفور. |
En particular, los datos demuestran que los conceptos de derechos humanos y justicia social pueden ofrecer un marco general para poner en marcha una dinámica local que sea compatible con el contexto y respetuosa del entorno cultural. | UN | وتُبيّن الأدلة، على وجه التحديد، أن مفاهيم حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية يمكن أن توفر إطارا شاملا لدفع عجلة القوى المحركة المحلية التي تكون سليمة من ناحية السياق وتنم عن تبجيل الثقافة. |
Los países más pequeños y distantes, principalmente ubicados en el Pacífico, no tienen ningún tipo de recursos internos importantes que impulsen el crecimiento de las exportaciones. | UN | ولا تملك أصغر هذه البلدان وأنآها التي يقع معظمها في منطقة المحيط الهادئ، لا تملك موارد محلية كبيرة لدفع عجلة نمو الصادرات. |