"لدمج حقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para integrar los derechos humanos en
        
    • la incorporación de los derechos humanos en
        
    • incorporar esos derechos en
        
    • la integración de los derechos humanos en
        
    Asimismo, se pregunta hasta qué punto puede cooperar el Grupo de Trabajo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para integrar los derechos humanos en el desarrollo. UN وتساءل أيضاً عن المدى الذي يمكن أن يذهب إليه الفريق العامل في تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدمج حقوق الإنسان في التنمية.
    Otros agentes han propugnado asimismo un enfoque basado en derechos respecto de la formulación de políticas en materia de salud y algunos han adoptado medidas para integrar los derechos humanos en sus políticas y programas de lucha contra la mortalidad derivada de la maternidad. UN ودعت أيضا جهات أخرى إلى اتباع نهج قائم على الحقوق في صنع سياسات الصحة، واتخذ بعضها خطوات لدمج حقوق الإنسان في سياساتها وبرامجها المتعلقة بالوفيات النفاسية.
    Felicitó a Nigeria por su proyecto Visión 20:2020 y preguntó qué medidas se habían previsto para integrar los derechos humanos en la agenda de desarrollo para después de 2015. UN وهنأ نيجيريا على مخططها رؤية 2020:20، كما تساءل عن التدابير المعتزمة لدمج حقوق الإنسان في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد 2015.
    Se fortaleció la capacidad de incorporación en las Naciones Unidas y en los gobiernos a través de la organización de sesiones de capacitación para integrar los derechos humanos en la programación del desarrollo y la labor analítica, facilitada por grupos temáticos o mecanismos de coordinación similares establecidos para asegurar la integración de los derechos humanos en un programa único. UN وقد دعمت القدرة على التعميم في كل من الأمم المتحدة والحكومات من خلال تنظيم دورات تدريبية لدمج حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية والأعمال التحليلية، بتيسير من الأفرقة المواضيعية أو آليات التنسيق المماثلة المنشأة لضمان دمج حقوق الإنسان في برنامج واحد.
    Bajo el tema del desarrollo y la cooperación en el ámbito de los derechos humanos, dicho panel será una oportunidad propicia para evaluar los avances, logros y desafíos en la incorporación de los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con el mandato dado al Consejo por la Asamblea General, así como para la promoción de la incorporación de derechos humanos a nivel nacional. UN إن تلك اللجنة، في إطار التركيز الواسع للتطوير والتعاون في مجال حقوق الإنسان سوف توفر فرصة مؤاتية لتقييم التقدم والمنجزات والتحديات لدمج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة وفقاً للولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالمجلس، والنهوض بدمج حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    1978. Al Secretario General de las Naciones Unidas, la Misión recomienda que el Secretario General elabore una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participen las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofrezca los conocimientos especializados necesarios para aplicar esta recomendación. UN توصي البعثة بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وتطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    35. Sudán del Sur apreció las medidas adoptadas para integrar los derechos humanos en el programa de estudios de las academias de policía y la colaboración de Viet Nam con los mecanismos de derechos humanos. UN 35- وأعرب جنوب السودان عن تقديره للخطوات المتخذة لدمج حقوق الإنسان في مناهج كلية تدريب الشرطة ولالتزام فييت نام بالعمل مع آليات حقوق الإنسان.
    Entre esos puntos caben citar las iniciativas para integrar los derechos humanos en las revisiones de las políticas en vigor relativas a la salud sexual y reproductiva, las iniciativas para introducir el análisis de los derechos humanos en el proceso del MANUD y las iniciativas para aportar conocimientos especializados en materia de derechos humanos a los procesos de reforma legislativa. UN وشملت النقاط الإجرائية بذل جهود لدمج حقوق الإنسان في تنقيحات ما يوجد من سياسات متصلة بالصحة الجنسية والإنجابية، وجهود ترمي إلى إدخال التحليل القائم على حقوق الإنسان في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتوفير الخبرات في مجال حقوق الإنسان لعمليات إصلاح القوانين.
    19.6 Se formulará una estrategia integrada y multidimensional para integrar los derechos humanos en las actividades de desarrollo, humanitarias y relacionadas con el Estado de derecho en cooperación y colaboración con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las normas de derechos humanos y las decisiones de los órganos normativos. UN 19-6 سيتم، بالتعاون مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، اتباع استراتيجية متكاملة ومتعددة الأبعاد لدمج حقوق الإنسان في الأنشطة الإنمائية والإنسانية والمتصلة بسيادة القانون، مع مراعاة معايير حقوق الإنسان وقرارات هيئات وضع السياسات.
    Todos los informes conjuntos de evaluación de 2008 de los países pilotos de " Unidos en la acción " también señalaron que se habían realizado importantes esfuerzos para integrar los derechos humanos en el proceso de prueba como cuestión intersectorial que representaba el valor común del sistema de las Naciones Unidas. UN كما تشير جميع تقارير التقييم المشتركة لعام 2008 والواردة من البلدان الرائدة في برنامج " توحيد الأداء " إلى أن جهودا كبيرة بُذلت لدمج حقوق الإنسان في العملية الرائدة كمسألة شاملة تمثل القيم المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة.
    1978. Al Secretario General de las Naciones Unidas, la Misión recomienda que el Secretario General elabore una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participen las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofrezca los conocimientos especializados necesarios para aplicar esta recomendación. UN 1978- توصيات موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة: توصي البعثة بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وتطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    84. En el párrafo 1978 de su informe, la Misión recomendó que el Secretario General elaborara una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participaran las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pidiera a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofreciera los conocimientos especializados necesarios para aplicar esa recomendación. UN 84- أوصت البعثة، في الفقرة 1978 من تقريرها، بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، ويطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    Después de lo sucedido, la oportunidad de su intervención tuvo gran importancia; su capacidad de acción permitió a la Oficina desempeñar una función de prevención y de protección que resultó esencial para integrar los derechos humanos en la respuesta humanitaria más amplia. UN وكان للتوقيت أهمية حاسمة عقب أحداث حزيران/يونيه 2010؛ وتمكن المكتب بفضل قدرته على اتخاذ إجراءات من القيام بدور وقائي والاضطلاع بأنشطة حمائية ضرورية لدمج حقوق الإنسان في الاستجابة الإنسانية على نطاق أوسع.
    86. En el párrafo 1978 de su informe, la Misión recomendó que el Secretario General elaborara una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participaran las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofreciera los servicios especializados necesarios para aplicar esta recomendación. UN 86- أوصت البعثة، في الفقرة 1978 من تقريرها، بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وبأن يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    La Oficina también había centrado su labor en el diseño de planteamientos prácticos para integrar los derechos humanos en las políticas y prácticas en la esfera del desarrollo mediante la difusión de una publicación, Los derechos humanos y la reducción de la pobreza: un marco conceptual (HR/PUB/04/1), y prosiguió asimismo su trabajo encaminado a finalizar las directrices sobre ese tema. UN كما ركزت المفوضية عملها على وضع نُهج عملية لدمج حقوق الإنسان في السياسات والممارسات الإنمائية، من خلال إصدار منشور بعنوان حقوق الإنسان والحد من الفقر: إطار مفاهيمي (HR/PUB/04/1)، وكذلك مواصلة العمل بشأن وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا الموضوع.
    97. En el párrafo 1978 de su informe, la Misión recomendó que " el Secretario General elabore una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participen las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pide a la Alta Comisionada para los las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofrezca los conocimientos especializados necesarios para aplicar esta recomendación " . UN 97- في الفقرة 1978 من التقرير، أوصت البعثة " بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وتطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية " .
    También he iniciado consultas sobre el primer panel anual de alto nivel establecido para promover la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas, que se realizará el 28 de febrero de 2012, durante el período ordinario de sesiones de marzo del Consejo. UN لقد بدأت أيضا المشاورات بشأن أول اجتماع سنوي رفيع المستوى لحلقات النقاش التي أُنشئت لدمج حقوق الإنسان في الأعمال العامة لمنظومة الأمم المتحدة، وسيعقد هذا الاجتماع في 28 شباط/فبراير 2012، خلال دورة المجلس في آذار/مارس.
    Se debería mejorar el acceso del Consejo de Seguridad a la información y los conocimientos especializados sobre los derechos humanos para que ese órgano pudiera incorporar esos derechos en sus iniciativas de prevención de los conflictos. UN ومجلس الأمن بحاجة إلى الوصول إلى معلومات حقوق الإنسان والمهارات لدمج حقوق الإنسان في الجهود التي يبذلها لمنع الصراعات.
    Informó a los presidentes acerca de la elaboración de la primera estrategia de la OMS en materia de salud y derechos humanos, cuyo objetivo era proporcionar orientación para la integración de los derechos humanos en la labor de la OMS y servir como plataforma institucional para su trabajo futuro en materia de salud y derechos humanos. UN وقد أبلغت رؤساء الهيئات بأن منظمة الصحة العالمية وضعت أول استراتيجية لها على الإطلاق بشأن الصحة وحقوق الإنسان، تهدف إلى توفير توجيهات لدمج حقوق الإنسان في عملها، ومن ثم تغدو منهاج عمل مؤسسي لنشاطها المقبل في مجال الصحة وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more