"لدوائر الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los servicios de seguridad
        
    • de Servicios de Seguridad
        
    • a los Servicios de Seguridad
        
    • servicio de seguridad
        
    Plantilla actual y propuesta de los servicios de seguridad y vigilancia en los principales lugares de destino de la Secretaría UN ملاك الوظائف الحالي والمقترح لدوائر الأمن والسلامة في جميع المواقع الرئيسية للأمانة العامة
    La seguridad interior y transfronteriza, durante el período que se examina, estuvo así marcada por la estabilidad y el funcionamiento ordinario de los servicios de seguridad nacional. UN واتسمت حالة الأمن داخل البلد وعلى جانبي الحدود خلال الفترة قيد الاستعراض بالاستقرار والأداء العادي لدوائر الأمن القومي.
    Además, expresó su satisfacción por la creación en 2005 de la Inspección general de los servicios de seguridad. UN وأشارت بارتياح إلى إنشاء المديرية العامة لدوائر الأمن في عام 2005.
    Los servicios han creado la Red de Servicios de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas con objeto de coordinar sus actividades, identificar las mejores prácticas y elaborar normas operativas. UN وقد أقامت الدوائر شبكة لدوائر الأمن والسلامة في الأمم المتحدة لتنسيق عملها، وتحديد أفضل الممارسات، وتطوير المعايير التشغيلية.
    :: Aprobar una disposición que tenga por objeto permitir a los Servicios de Seguridad ampliar las posibilidades de investigación; UN - اعتماد نص يسمح لدوائر الأمن بتوسيع نطاق إمكانيات التفتيش؛
    El hecho de que había podido obtener sucesivas renovaciones de su pasaporte contradecía supuestamente su afirmación de que era requerido por el servicio de seguridad jordano. UN ومجرد قدرته على الحصول على تمديدات لجواز سفره يتعارض مع زعمه بأنه مطلوب لدوائر الأمن الأردنية.
    En la mayor parte de esas incursiones, las FDI también destruyeron la infraestructura que creían parte de la capacidad operativa de los grupos militantes, así como la infraestructura de los servicios de seguridad de la Autoridad Palestina. UN كما أنه عمل في معظم هذه العمليات، إلى تدمير الهياكل الأساسية التي تشكل في اعتقاده القدرة التنفيذية للجماعات المقاتلة، فضلا عن الهياكل الأساسية لدوائر الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية.
    Manifestando su inquietud acerca del clima de inseguridad creciente que reinaba en el Afganistán, pusieron de relieve la necesidad de lograr una reforma rápida y profunda de los servicios de seguridad y de ampliar la lucha contra la producción y el tráfico de la adormidera. UN ومع الإعراب عن القلق إزاء تزايد مناخ انعدام الأمن الذي يسود في أفغانستان، أبرز أعضاء المجلس ضرورة تحقيق إصلاح سريع وعميق لدوائر الأمن وتوسيع نطاق مكافحة إنتاج وتجارة الخشخاش.
    En el caso de los servicios de seguridad y vigilancia, las evaluaciones se hicieron en comparación con las mejores normas del sector y los criterios de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes. UN وبالنسبة لدوائر الأمن والسلامة، أجريت التقييمات استنادا إلى أفضل الممارسات في المهنة وإلى المعايير الأمنية الدنيا المعمول بها في المقار.
    Para velar por el cumplimiento de esos plazos, existen dos mecanismos de inspección: uno regido por el Código de Procedimiento Penal, a cargo del fiscal y sus sustitutos y otro de la Inspección general de los servicios de seguridad. UN ولضمان التقيد بهذه الآجال، هناك آليتان لزيارة أماكن الاحتجاز، واحدة ينفذها المدعي العام ونوابه بموجب قانون الإجراءات الجنائية، والأخرى تنفذها المفتشية العامة لدوائر الأمن.
    El Reino ha adoptado en este sentido un enfoque multidimensional que es al mismo tiempo proactivo y reactivo, y que integra tanto la dimensión represiva, a través de la movilización general de los servicios de seguridad y de la justicia, como la dimensión preventiva, a través de las reformas introducidas en las esferas política, económica, social, cultural, educativa y religiosa, etc. UN واتبعت المملكة في هذا الصدد في آن واحد نهجا متعدد الأبعاد يقوم على الاستباق ورد الفعل، ويدرج في آن واحد البعد الزجري من خلال تعبئة شاملة لدوائر الأمن والعدالة، والبعد الوقائي من خلال إجراء إصلاحات في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية والدينية وما إلى ذلك.
    El tercero es el de las personas secuestradas por grupos armados que, porque no se identificaron o porque llevaban uniformes o documentos de identidad falsos de la policía o del ejército, fueron tomados erróneamente por agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. UN ويتعلق النوع الثالث بحالة الأشخاص المفقودين الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبر خطأً أنها تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    El tercero es el de las personas secuestradas por grupos armados que, porque no se identificaron o porque llevaban uniformes o documentos de identidad falsos de la policía o del ejército, fueron tomados erróneamente por agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. UN ويتعلق النوع الثالث بحالة الأشخاص المفقودين الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبر خطأً أنها تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    El tercer caso es el de las personas que fueron secuestradas por grupos armados que, porque no se identificaron o porque llevaban uniformes o documentos de identidad falsos de la policía o del ejército, fueron confundidos con agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. UN ويتعلق النوع الثالث بحالة الأشخاص المفقودين الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبر خطأً أنها تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    El tercero es el de las personas secuestradas por grupos armados que, bien porque no se identificaron o bien porque llevaban uniformes o documentos de identidad falsos de la policía o del ejército, fueron tomados erróneamente por agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. UN وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة مجهولة الهوية أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم فاعتبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    El tercero es el de las personas que fueron secuestradas por grupos armados, los cuales, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad de policías o militares, fueron confundidos erróneamente con agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. UN وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة مجهولة الهوية أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    Además, el Secretario General Adjunto supervisará la actividad de un Director de Operaciones Regionales, un Director de Administración y Apoyo sobre el Terreno y un Director de Servicios de Seguridad y Vigilancia en la Sede. UN وسيتولى وكيل الأمين العام أيضا الإشراف على مدير للعمليات الإقليمية، ومدير للشؤون الإدارية والدعم الميداني، ومدير لدوائر الأمن والسلامة في المقر.
    Existía cierta cooperación entre ellas a nivel técnico (como la Red de Servicios de Seguridad de las Naciones Unidas). UN وكان هناك بعض التعاون بين هذه الدوائر على المستوى التقني (مثل شبكة الأمم المتحدة لدوائر الأمن والسلامة).
    La División es responsable de supervisar el servicio de seguridad y Vigilancia en Nueva York y de proporcionar directrices de política, orientaciones operacionales y una supervisión técnica general a los Servicios de Seguridad y vigilancia en otros lugares en donde hay sedes y en las comisiones regionales. UN والشعبة مسؤولة عن الإشراف على دائرة الأمن والسلامة في نيويورك وتوفير التوجيه في مجال السياسات والتوجيهات التشغيلية والإشراف الفني العام لدوائر الأمن والسلامة في مواقع المقار الأخرى واللجان الإقليمية.
    La División es responsable de supervisar el servicio de seguridad en la Sede de Nueva York y de proporcionar orientación normativa, directrices operacionales y supervisión técnica general a los Servicios de Seguridad en otros lugares de destino donde hay sedes y en las comisiones regionales. UN والشعبة مسؤولة عن الإشراف على دائرة الأمن والسلامة في المقر وتوفير التوجيه في مجال السياسات، والتوجيه التنفيذي والإشراف الفني عموما لدوائر الأمن والسلامة في مواقع المقار الأخرى واللجان الإقليمية.
    c) Además, el fallo se contradice con la nota interna del servicio de seguridad de 28 de agosto de 1998, presentada por el autor. UN (ج) وفضلاً عن ذلك، فإن الحكم يتناقض مع المذكرة الداخلية لدوائر الأمن المؤرخة 28 آب/أغسطس 1998 والتي قدمها صاحب الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more