"لدور الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del papel de las Naciones Unidas
        
    • la función de las Naciones Unidas
        
    • el papel de las Naciones Unidas
        
    • al papel de las Naciones Unidas
        
    • las funciones que desempeñan las Naciones Unidas
        
    • la función que desempeñan las Naciones Unidas
        
    • del papel que desempeñan las Naciones Unidas
        
    • las funciones que cumplen las Naciones Unidas
        
    • la función que desempeñarán las Naciones Unidas
        
    • al papel que desempeñan las Naciones Unidas
        
    • las Casas de las Naciones Unidas
        
    • papel de las Naciones Unidas en
        
    Hemos llegado a un momento propicio para estos objetivos y para permitir el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. UN وقد وصلنا الى الوقت المناسب لتحقيق هذه اﻷهداف وللسماح لدور اﻷمم المتحدة بأن يتعزز.
    Al mismo tiempo, la importancia creciente del papel de las Naciones Unidas exige que su composición, como sus funciones, reflejen las realidades actuales. UN وفي الوقت ذاته، تتطلب اﻷهمية المتزايدة لدور اﻷمم المتحدة أن تكون عضويتها وكل وظائفها معبرة عن الواقع المعاصر.
    Ucrania acoge con beneplácito el traspaso del poder a los iraquíes, la formación de estructuras provisionales representativas y ejecutivas y la definición clara de la función de las Naciones Unidas. UN وترحب أوكرانيا بنقل السلطة إلى العراقيين وتشكيل هياكل نيابية وتنفيذية مؤقتة و التعريف الواضح لدور الأمم المتحدة.
    Hace cinco años, nos reunimos para compartir nuestra visión sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI y aprobamos la Declaración del Milenio. UN منذ خمس سنوات، اجتمعنا لنتبادل رؤيتنا لدور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، واعتمدنا الإعلان بشأن الألفية.
    Esto es especialmente importante para el papel de las Naciones Unidas en los conflictos africanos. UN ولهذا الجانب أهمية خاصة لدور الأمم المتحدة في القارة الأفريقية.
    Mi delegación alaba su duro trabajo y su dedicación al papel de las Naciones Unidas. UN ويثني وفد بلادي على العمل الشاق الذي يقوم بــه الأمين العام وعلى إخلاصه لدور الأمم المتحدة في هذا الخصوص.
    a) Prestar apoyo sustantivo a las funciones que desempeñan las Naciones Unidas para evitar la proliferación de las armas convencionales; UN (أ) تقديم الدعم الفني لدور الأمم المتحدة في مجال منع انتشار الأسلحة التقليدية؛
    Creemos que con ello se socava el propósito básico del papel de las Naciones Unidas en el logro de la paz en la región. UN ونحن نرى أن هذه العناصر تقوض الغرض اﻷساسي لدور اﻷمم المتحدة في تحقيق السلام في المنطقة.
    LA VISION del papel de las Naciones Unidas EN MATERIA DE CIENCIA Y TECNOLOGIA PARA EL DESARROLLO 23 UN لدور اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية١٢
    A menos que éstos examinen estos asuntos y tengan una visión clara del papel de las Naciones Unidas en los próximos 50 años, no lograremos mucho aquí en Nueva York. UN فما لم تُبق العواصم هذه المسائل قيد النظر وتكون رؤية واضحة لدور اﻷمم المتحدة في السنوات الخمسين المقبلة، لن نحقق الكثير هنا في نيويورك.
    Es necesario enviar mensajes claros a las partes interesadas. Los mandatos ambiguos pueden llevar a que se tenga una idea equivocada del papel de las Naciones Unidas en un conflicto. UN فالرسالات الواضحة التي توجه لﻷطراف المعنية مسألة ضرورية ﻷن الولايات غير الواضحة قد تؤدي إلى تصورات ملتبسة لدور اﻷمم المتحدة في الصراع المعين.
    En este sentido, siempre hemos conferido una gran importancia a la función de las Naciones Unidas como catalizador y coordinador. UN وفي هذا المقام، فإننا ما فتئنا نولي أهمية كبيرة لدور الأمم المتحدة بصفتها عاملا مساعدا ومنسّقا.
    Conferimos especial importancia a la función de las Naciones Unidas para mejorar la respuesta internacional a las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. UN ونولي أهمية خاصة لدور الأمم المتحدة في تعزيز الاستجابة الدولية لعواقب كارثة تشيرنوبل.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la función de las Naciones Unidas, a través de los buenos oficios del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es irreemplazable. UN لا بديل لدور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين.
    Es responsabilidad colectiva impedir que el unilateralismo se consolide y continúe erosionando el papel de las Naciones Unidas. UN وإن علينا مسؤولية جماعية لمنع زحف النزعة الانفرادية وتقويضها المستمر لدور الأمم المتحدة.
    el papel de las Naciones Unidas en la consolidación de la paz debería afirmar la titularidad nacional, así como la función de apoyo que desempeña la comunidad internacional. UN وينبغي لدور الأمم المتحدة في بناء السلام أن يرسخ الملكية الوطنية، فضلا عن دعم دور المجتمع الدولي.
    Italia siempre ha apoyado firmemente el papel de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وظلت إيطاليا على الدوام مؤيدا قويا لدور الأمم المتحدة في العراق.
    De hecho, atribuye la máxima importancia al papel de las Naciones Unidas. UN والواقع أنهم يولون أهمية قصوى لدور الأمم المتحدة.
    a) Prestar apoyo sustantivo a las funciones que desempeñan las Naciones Unidas para evitar la proliferación de las armas convencionales; UN (أ) تقديم الدعم الفني لدور الأمم المتحدة في مجال منع انتشار الأسلحة التقليدية؛
    Mi delegación espera que, en vista de todo lo que se ha realizado hasta ahora, y como manifestación de apoyo de la comunidad internacional a la función que desempeñan las Naciones Unidas en esta esfera, el proyecto de resolución sobre misiles goce de un respaldo aún mayor de parte de los Estados miembros. UN وبالنظر إلى كل هذا الذي تم تحقيقه حتى الآن وبوصفه إشارة إلى تأييد المجتمع الدولي لدور الأمم المتحدة في هذا المجال، يأمل وفدي أن يحظى مشروع القرار بشأن القذائف حتى أكبر من تأييد الدول الأعضاء.
    Estas ideas siguen siendo válidas, y constituyen el objetivo mismo por cuyo logro todos debemos luchar, consagrando nuestros esfuerzos al fortalecimiento y a la elaboración de un nuevo enfoque del papel que desempeñan las Naciones Unidas. UN هذه اﻷفكار لا تزال صحيحة وهي تشكل على وجه الدقة اﻷهداف التي نسعى إليها ونكرس كل جهودنا لتعزيزها لنعطي جوهرا جديدا لدور اﻷمم المتحدة.
    La Oficina promueve también la coordinación eficaz de las funciones que cumplen las Naciones Unidas en África, para lo cual mantiene consultas constantes con las organizaciones del sistema que trabajan en África con el fin de promover una acción concertada de sus actividades en la región. UN كما يعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق المداومة على إجراء مشاورات منتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز التضافر على صعيد العمل بشأن الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    1. Decide prorrogar el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNOTIL) hasta el 20 de agosto de 2006 con miras a planificar la función que desempeñarán las Naciones Unidas tras la conclusión del mandato de la UNOTIL; UN 1 - يقـــرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي حتى 20 آب/أغسطس 2006 بغرض التخطيط لدور الأمم المتحدة بعد انتهاء ولاية المكتب؛
    De conformidad con esta posición, Turkmenistán atribuye una gran importancia al papel que desempeñan las Naciones Unidas como una institución internacional única en la cual todos los países de nuestro planeta tienen el mismo acceso a un debate internacional y a la solución de los problemas que les atañen. UN وانطلاقا من هذا الموقف، تولي تركمانستان أهمية كبيرة لدور اﻷمم المتحدة باعتبارها مؤسسة دولية فريدة لكل بلدان كوكبنا، فيها فرص متساوية للدخول في المناقشات الدولية وحل المشاكل التي تهمها.
    96. La iniciativa encaminada a crear oficinas conjuntas guarda relación con la existencia material de las Casas de las Naciones Unidas pero no depende de ella. UN 96- يشكل الوجود المادي لدور الأمم المتحدة مبادرة لإنشاء مكاتب مشتركة، وهذه المبادرة مرتبطة بوجود هذه الدور دون أن تكون متوقفة عليه.
    Los Ministros atribuyeron gran importancia al papel de las Naciones Unidas en la promoción y gestión de la cooperación internacional. UN وأولى الوزيران أهمية كبرى لدور اﻷمم المتحدة في تعزيز وتنفيذ التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more