"لدولة فلسطينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un Estado palestino
        
    • Estado de Palestina
        
    Israel debe luchar para crear las condiciones que permitan el surgimiento de un Estado palestino pacífico. UN فإسرائيل يجب أن تعمل لتهيئة الظروف التي تتيح لدولة فلسطينية سلمية أن تظهر.
    :: La nueva constitución de un Estado palestino democrático e independiente se completa y es aprobada por las instituciones competentes palestinas. UN :: تتولى المؤسسات الفلسطينية المختصة وضع دستور جديد لدولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية في صيغته النهائية وإقراره.
    Lamentablemente, su visión de un Estado palestino independiente no se cumplió en el transcurso de su vida. UN ولسوء الحظ، فإن رؤيته لدولة فلسطينية مستقلة لم تتحقق خلال حياته.
    Se considera el asentamiento como una puerta cerrada para esperanza unánime de los palestinos de que Jerusalén oriental sea la capital futura de un Estado palestino; UN وينظر الى المستوطنة على أنها تغلق السبيل أمام ما يتوقع الفلسطينيون باﻹجماع أن يكون العاصمة المقبلة لدولة فلسطينية - أي القدس الشرقية؛
    Mi Gobierno ha dicho que apoyará generosamente al nuevo Estado de Palestina. UN وتقول حكومتي إنها ستكون سخية في دعمها لدولة فلسطينية جديدة.
    Esencialmente, estos cambios están destinados a reducir el número de palestinos en la ciudad y a aumentar la población judía, debilitando así las pretensiones palestinas sobre Jerusalén oriental como capital de un Estado palestino independiente. UN وهذه التغيـيرات مُصممة، في جوهرها، لخفض عدد الفلسطينيين في المدينة وزيادة عدد سكان المدينـة من اليهود مُقوِّضةً بذلك مطالبة الفلسطينيين بالقدس الشرقية عاصمة لدولة فلسطينية مستقلة.
    Esencialmente, estos cambios están destinados a reducir el número de palestinos en la ciudad y a multiplicar la población judía, debilitando así las pretensiones palestinas sobre Jerusalén oriental como capital de un Estado palestino independiente. UN وهذه التغيـيرات مُصممة، في جوهرها، لخفض عدد الفلسطينيين في المدينة وزيادة عدد سكانها من اليهود، على نحو يقوض مطالبة الفلسطينيين بالقدس الشرقية عاصمة لدولة فلسطينية مستقلة.
    Timor-Leste se suma al resto de la comunidad internacional para pedir la aplicación de la hoja de ruta, hasta llegar a la creación oficial de un Estado palestino viable. UN وتيمور ليشتي تشارك بقية المجتمع الدولي في الدعوة إلى تنفيذ خارطة الطريق، المؤدية إلى الإنشاء الرسمي لدولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    La conferencia que se celebrará en diciembre en París brinda una oportunidad importante para financiar estas propuestas y sentar las bases para un Estado palestino viable. UN ويوفر مؤتمر باريس في كانون الأول/ديسمبر فرصة مهمة لتمويل هذه المقترحات ووضع الأساس لدولة فلسطينية قادرة على البقاء.
    Compartimos la visión de la comunidad internacional de un Estado palestino viable y territorialmente contiguo, que coexista en condiciones de paz y seguridad con el Estado de Israel. UN وإننا نشارك المجتمع الدولي رؤيته لدولة فلسطينية ذات مقومات للبقاء ومترابطة الأجزاء، تقوم جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن.
    25. Los acontecimientos ocurridos en Jerusalén han suscitado preguntas sobre el estatuto de Jerusalén Oriental como territorio ocupado y la que se pretende que sea la futura capital de un Estado palestino. UN 25 - وأضاف أن التطورات في القدس قد أثارت تساؤلات عن وضع القدس الشرقية كأرض محتلة وكعاصمة لدولة فلسطينية في المستقبل.
    Se puede atravesar Israel en tan solo tres minutos. ¿Entonces, habrá que partir por la mitad el minúsculo espacio aéreo de Israel para entregárselo a un Estado palestino que no está en paz con Israel? UN أما الطيران عبر أجواء إسرائيل فيستغرق ثلاث دقائق. فهل يقتطع نصف المجال الجوي لإسرائيل ليعطى لدولة فلسطينية ليست في سلام مع إسرائيل؟
    Australia apoya firmemente una solución biestatal negociada que permita a un Estado palestino independiente vivir con seguridad al lado de Israel. UN وتؤيد أستراليا بقوة التفاوض من أجل التوصل إلى حل على أساس وجود دولتين يسمح لدولة فلسطينية مستقلة أن تعيش جنبا إلى جنب في أمن مع إسرائيل.
    Las exportaciones y las importaciones se han reducido notablemente y el estancamiento económico socava la cohesión social y los esfuerzos por establecer las instituciones necesarias para un Estado palestino independiente. UN وقد انخفضت الصادرات والواردات بدرجة خطيرة، كما أن الكساد الاقتصادي يقوض التماسك الاجتماعي، والجهود المبذولة لإرساء الدعائم المؤسسية لدولة فلسطينية مستقلة.
    En primer lugar, con miras a asegurar un progreso estable en el proceso político, en dicha propuesta se hace un llamamiento para que se celebre una conferencia internacional con el fin de garantizar internacionalmente un acuerdo de cesación del fuego y de ratificar los objetivos del proceso de paz, especialmente el objetivo de lograr la independencia de un Estado palestino. UN أولا، من أجل ضمان تقدم العملية السياسية تقدما مطردا، يدعو ذلك الاقتراح إلى عقد مؤتمر دولي من أجل توفير ضمان دولي لاتفاق وقف إطلاق النار، والتأكيد على أهداف عملية السلام، خاصة هدف تحقيق الاستقلال لدولة فلسطينية.
    Además, con el fin de fomentar la confianza entre israelíes y palestinos, el Gobierno del Japón está dispuesto a organizar un foro, que no se limitaría a la participación de funcionarios gubernamentales, en el que una amplia gama de personas interesadas de ambas partes podrán debatir la manera en que israelíes y palestinos pueden coexistir pacíficamente, así como la visión de un Estado palestino. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل بناء الثقة بين الإسرائيليين والفلسطينيين، فإن حكومة اليابان مستعدة لاستضافة منتدى غير مقصور على المسؤولين الحكوميين تقوم فيه مجموعة كبيرة من الأفراد المهتمين من كلا الجانبين، بمناقشة طريقة للتعايش السلمي بين الإسرائيليين والفلسطينيين ورؤية لدولة فلسطينية تقوم في المستقبل.
    Noruega apoya firmemente los esfuerzos del Cuarteto, sobre todo en cuanto a la manera de hacer realidad la visión de un Estado palestino como lo mencionó el Presidente Bush en su discurso del 24 de junio. UN وتؤيد النرويج بقوة جهود " المجموعة الرباعية " ، بما في ذلك كيفية تنفيذ الرؤية المحددة في خطاب الرئيس بوش في 24 حزيران/يونيه لدولة فلسطينية.
    En la Cumbre de Aqaba, la declaración de Palestina se ajustó a las condiciones de la hoja de ruta e incluso fue más allá, mientras que Israel no declaró que aceptaría oficialmente un Estado palestino ni que pondría fin a los actos de violencia. UN 9 - في مؤتمر العقبة، توافق البيان الفلسطيني مع متطلبات خريطة الطريق بل وتخطاها، بينما أخفقت إسرائيل في الإعلان عن قبولها الرسمي لدولة فلسطينية ذات سيادة أو عن وقفها أنشطة العنف.
    Lamentablemente, el destino no quiso que el Presidente Arafat cosechara los frutos de su larga lucha, hiciera realidad su deseo acariciado por tanto tiempo de orar en la mezquita de Al-Aqsa y ver la bandera libre del Estado de Palestina ondear sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza como símbolo de un Estado palestino independiente, con Jerusalén oriental como su capital. UN وللأسف الشديد، لم يشأ القدر أن يجني الرئيس عرفات ثمار كفاحه الطويل، وأن يحقق أمنيته الدائمة بالصلاة في المسجد الأقصى، وأن يشهد علم دولة فلسطين حرا مرفرفا، رمزا لدولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    La Conferencia de París en diciembre ofrece una importante oportunidad para financiar esas propuestas y establece las bases para un Estado palestino viable. UN وسيوفر مؤتمر باريس الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر فرصة هامة لتمويل هذه الاقتراحات وإرساء الدعائم لدولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    Es importante avanzar hacia la rápida creación de un Estado de Palestina independiente, soberano y viable, que viva al lado de Israel dentro de fronteras seguras y reconocidas por la comunidad internacional. UN ومن الأهمية بمكان التحرك قدما نحو التأسيس المبكر لدولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وقابلة للحياة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more