"لدول أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de otros Estados
        
    • a otros Estados
        
    • para otros Estados
        
    • de terceros Estados
        
    • otras naciones
        
    • de otros países
        
    • otros Estados que
        
    • de otro Estado
        
    • en otros Estados
        
    • que otros Estados
        
    PESCA NO AUTORIZADA EN ZONAS SUJETAS A LA JURISDICCIÓN NACIONAL de otros Estados UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    iv) Prohibir que dichos buques pesquen sin autorización en las zonas que se encuentren bajo la jurisdicción nacional de otros Estados; UN `٤` حظر قيام تلك السفن بالصيد غير المأذون به في مناطق خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدول أخرى.
    En los últimos años, contingentes de otros Estados han sufrido pérdidas comparables. UN وفي السنوات اﻷخيرة، تكبدت وحدات تابعة لدول أخرى خسائر كبيرة مماثلة.
    En opinión el Secretario General, esos progresos permitirán a otros Estados poseedores de armas nucleares hacer avanzar el proceso de desarme nuclear, aportando así otra contribución al logro de un mundo más seguro. UN ففي رأي اﻷمين العام سيتيح مثل هذا التقدم لدول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية التحرك قُدماً إلى عملية نزع السلاح النووي، فتساهم هي أيضاً في إنشاء عالم أكثر أمانا.
    La experiencia rusa podría interesar a otros Estados. UN إن الخبرة الروسية في هذا المجال قد تكون مفيدة بالنسبة لدول أخرى.
    iv) Prohibir que dichos buques pesquen sin autorización en las zonas que se encuentren bajo la jurisdicción nacional de otros Estados; UN `٤` حظر قيام تلك السفن بالصيد غير المأذون به في مناطق خاضعة للولاية القضائية الوطنية لدول أخرى.
    Las propias Maldivas no tenían buques que pescaran en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados o en la alta mar. Además, dependían considerablemente de la pesca y les preocupaba la pesca furtiva en su zona económica exclusiva. UN وليس لملديف ذاتها أي سفن تقوم بالصيد في مناطق خاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى أو في أعالي البحار.
    La promulgación en algunos países de leyes que tienen consecuencias extraterritoriales atenta contra los derechos legítimos de otros Estados soberanos. UN ويتعارض إعلان بعض البلدان عن تشريعات تترتب عليها آثار خارج أقاليمها مع الحقوق المشروعة لدول أخرى ذات سيادة.
    III. Pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional de otros Estados UN الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى
    La Comisión podría examinar esa cuestión y las opciones de otros Estados partes en un tratado que desearan oponerse a esas reservas. UN وقد تنظر اللجنة في هذه المسألة وفي الخيارات المتاحة لدول أخرى أطراف في المعاهدة قد ترغب في الطعن في هذه الحالة.
    En otras, han sido los gobiernos de Estados de menor tamaño relativo, los que se han atrevido a interferir en las cuestione internas de otros Estados. UN ففي بعض الحالات تجاهلته الدول القوية؛ وفي حالات أخرى، تدخلت دول صغيرة في الشؤون الداخلية لدول أخرى.
    La experiencia ha demostrado que los intentos unilaterales de un Estado por cambiar el sistema político interno de otros Estados ejerciendo algún tipo de presión sobre ellos, en particular presión militar, política o económica, son inaceptables y contraproducentes. UN وقد أظهرت التجارب أن المحاولات الأحادية من الدول لتغيير النظام السياسي الداخلي لدول أخرى بممارسة أي نوع من الضغط عليها، وبخاصة الضغط العسكري أو السياسي أو الاقتصادي، غير مقبولة وتؤدي إلى نتائج عكسية.
    Sin embargo, afirmamos que esas consideraciones no deben perjudicar el desarrollo sostenible de otros Estados. UN ولكننا نؤكد أنه ينبغي ألا تضر تلك الاعتبارات بالتنمية المستدامة لدول أخرى.
    Asimismo, según el derecho internacional, los Estados no pueden intervenir en los asuntos internos de otros Estados. UN زيادة على ذلك، فإن الدول لا يجوز لها بمقتضى القانون الدولي أن تتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى.
    Por ejemplo, las conclusiones, los informes y las deliberaciones pueden hacerse públicos o ponerse a disposición de otros Estados sometidos al proceso de examen. UN فيمكن على سبيل المثال وضع النتائج والتقارير والمناقشات في متناول الجمهور أو جعلها متاحة لدول أخرى بصدد إجراء عملية الاستعراض.
    Nadie discute que el incumplimiento por parte de un Estado de su obligación de emplear la diligencia debida para evitar daños a otros Estados es un hecho internacionalmente ilícito. UN ومن الثابت أن إخلال دولة ما بالتزامها توخي العناية الواجبة بعدم التسبب بالضرر لدول أخرى هو فعل غير مشروع دوليا.
    Por último, en cuanto al alcance del tema, teniendo en cuenta su dificultad, es preferible limitarlo a los actos unilaterales dirigidos a otros Estados. UN أما بالنسبة لنطاق العمل فإن وفده يفضل نظرا للصعوبة المتأصلة في الموضوع، أن يقتصر على اﻷفعال الانفرادية الصادرة لدول أخرى.
    Según ese artículo, el Ministerio de Justicia pedirá una garantía de reciprocidad, de ser aplicable, y podrá dar esa garantía a otros Estados. UN وينص على أن تطلب وزارة العدل ضمان المعاملة بالمثل، حسب الاقتضاء، ويمكنها منح هذا الضمان لدول أخرى.
    Para Israel, al igual que para otros Estados de nuestra región y para la comunidad internacional, la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas se ha vuelto aún más pertinente. UN وبالنسبة لإسرائيل، وأيضا لدول أخرى في منطقتنا وللمجتمع الدولي، أصبح تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة أكثر أهمية بشكل خاص.
    No puede verse frustrada por los intereses geopolíticos de terceros Estados. UN ولا يجوز إحباطه بسبب المصالح الجغرافية - السياسية لدول أخرى.
    Es una amenaza, no sólo para Israel sino para muchas otras naciones del mundo. UN وهو تهديد ليس ﻹسرائيل فقط، وإنما أيضا لدول أخرى عديدة حول العالم.
    Otros 18 casos de sobrevuelo se atribuyeron a aeronaves civiles o militares de otros países. UN وكانت طائرات مدنية أو حربية تابعة لدول أخرى مسؤولة عن ١٨ من التحليقات اﻷخرى.
    Las cuotas desproporcionadas, lejos de resolver los problemas de la Organización crearían, por lo tanto, nuevos problemas para otros Estados que carecen de la capacidad de aumentar sus contribuciones. UN وبدلا من حل مشكلات المنظمة، فإن تحديد أنصبة مقررة غير متناسبة سيؤدي إلى مشاكل جديدة بالنسبة لدول أخرى تعوزها القدرة على زيادة اشتراكاتها.
    La Carta prohíbe que los Estados se ingieran en los asuntos internos de otro Estado. UN ويحظر الميثاق الانتهاك أو التدخل من جانب الدول في الشؤون الداخلية لدول أخرى.
    Este régimen es el único con un oscuro historial de haber atacado instalaciones nucleares de Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y sigue amenazando con atacar instalaciones nucleares pacíficas con salvaguardias del OIEA en otros Estados de la región. UN وهذا النظام هو الوحيد صاحب السجل المظلم بمهاجمة منشآت نووية تابعة لدول أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والذي يواصل التهديد بمهاجمة منشآت نووية ذات أغراض سلمية خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تابعة لدول أخرى في المنطقة.
    La Conferencia debe ocuparse de la seguridad de todos, porque ningún Estado puede poner en peligro su seguridad ni permitir que otros Estados le impongan su voluntad. UN ويجب أن يراعى في ذلك الحل أمن جميع الدول، إذ لا يمكن لأي دولة أن تجازف بأمنها أو تسمح لدول أخرى بفرض إرادتها عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more