los Estados del curso de agua utilizarán un curso de agua internacional de manera que no se causen daños apreciables a otros Estados del curso de agua. | UN | يجب على دول المجرى المائي أن تنتفع بالمجرى المائي الدولي على وجه لا يسبب ضررا ملموسا لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
En el artículo 7 se establece que los Estados del curso de agua ejercerán la diligencia debida para no causar daños a los otros Estados del curso de agua. | UN | وتنص المادة ٧ على أن تلتزم دول المجرى المائي بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
Debe dejarse que los Estados del curso de agua interesados precisen los pormenores. La delegación de Etiopía respalda las enmiendas propuestas por el representante de Turquía. | UN | وذكر أنه ينبغي ترك التفاصيل لدول المجرى المائي المعنية، وأن وفده يؤيد التعديلات التي اقترحها ممثل تركيا. |
A su entender, los Estados del curso de agua que causen daños a personas naturales o jurídicas que no sean nacionales de Estados del curso de agua ni residentes en ellos no deben discriminar a esas personas. | UN | فوفقا لما يفهمه فإن ينبغي لدول المجرى المائي التي تلحق الضرر بأشخاص طبيعيين أو اعتباريين من غير المواطنين أو المقيمين في دول المجرى المائي ألا تجرى أي تمييز ضد هؤلاء اﻷشخاص. |
En su forma actual, el artículo 7 confiere un carácter absoluto a la obligación que tienen los Estados del curso de agua de no causar daños apreciables a otros Estados del curso de agua. | UN | إن المادة ٧ بشكلها الحالي تضفي طابعا مطلقا على التزام دول المجرى المائي بعدم التسبب في أضرار جسيمة لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
Reconoce que los Estados del curso de agua pueden circunscribir su acuerdo a la corriente principal de un río que forma o atraviesa una frontera internacional, incluir en él las aguas de toda una cuenca hidrográfica o adoptar un criterio intermedio. | UN | وتقر هذه الجملة بأنه يجوز لدول المجرى المائي أن تقصر اتفاقها على المجرى الرئيسي لنهر يشكل حدودا دولية أو يعبرها، أو أن تجعله يشمل مياه حوض الصرف بكامله، أو أن تتخذ نهجا وسطا. |
Si bien está demostrado que las comisiones mixtas constituyen un medio eficaz para ejecutar planes de esta naturaleza, los Estados del curso de agua interesados también pueden aplicar individualmente sus propios planes. | UN | وفي حين ثبت أن اللجان المشتركة تشكل أداة فعالة لتنفيذ خطط من هذا القبيل، يجوز كذلك لدول المجرى المائي المعنية أن تنفرد بتنفيذ الخطط. |
Así, por ejemplo, los Estados del curso de agua deben emplear la debida diligencia en el mantenimiento de una represa, esto es, asegurar buenas condiciones de funcionamiento a fin de que no ceda y cause daños sensibles a otros Estados del curso de agua. | UN | فينبغي، مثلا، لدولة المجرى المائي أن تبدي العناية اللازمة لصيانة سد، أي ﻹبقائه في حالة جيدة، حتى لا ينهار مسببا ضررا جسيما لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
Se alienta a los Estados del curso de agua interesados a que, al efectuar esas consultas y negociaciones, utilicen las instituciones conjuntas del curso de agua que hubieren establecido. | UN | وعند إجراء هذه المشاورات والمفاوضات يكون لدول المجرى المائي أن تستخدم أية مؤسسات مشتركة للمجرى المائي تكون قد قامت بإنشائها. |
La norma también prevé que los Estados del curso de agua interesados pueden recurrir a la mediación o la conciliación a petición de cualquiera de ellos y si así lo acuerdan las demás partes en la controversia. | UN | وتقضي القاعدة أيضا بأن لدول المجرى المائي صاحبة الشأن أن تلجأ إلى الوساطة أو التوفيق بناء على طلب أي دولة منها متى وافقت اﻷطراف اﻷخرى في النزاع. |
El proyecto de artículos establece un acuerdo marco para los Estados del curso de agua que contiene principios jurídicos generales que regulan el uso de los cursos de agua en ausencia de acuerdos específicos y establece directrices para negociar futuros acuerdos. | UN | وقال إن مشاريع المواد تضع اتفاقا إطاريا لدول المجرى المائي يتضمن مبادئ قانونية عامة لتنظم استخدام المجاري المائية في غياب اتفاقات محددة وتوفر مبادئ توجيهية للتفاوض على الاتفاقات في المستقبل. |
Debe quedar claro que en el proyecto se establecen derechos y obligaciones exclusivamente para los Estados del curso de agua que hayan pasado a ser partes en la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي توضيح أن مشروع الاتفاقية لا ينشئ حقوقا والتزامات إلا بالنسبة لدول المجرى المائي التي تصبح طرفا في الاتفاقية. |
El párrafo 2 se refiere a la cuestión conexa de si los Estados del curso de agua deberían armonizar los acuerdos en que fuesen partes con la Convención. | UN | ٧ - وفي الفقرة ٢، يشار إلى مسألة ما إذا كان ينبغي لدول المجرى المائي أن توائم الاتفاقات التي هي أطراف فيها مع الاتفاقية. |
3. los Estados del curso de agua harán lo posible por reunir y, en su caso, elaborar los datos y la información de manera que se facilite su utilización por los otros Estados del curso de agua a los que se comuniquen. | UN | ٣ - تبذل دول المجرى المائي قصارى جهدها من أجل جمع البيانات والمعلومات، ومن أجل تجهيزها عند الاقتضاء، بطريقة تيسر الانتفاع بها لدول المجرى المائي اﻷخرى التي تبلغ بها. |
los Estados del curso de agua no incurrirán en discriminación basada en la nacionalidad o la residencia en el reconocimiento de la libertad de acceso al proceso judicial o de otra índole, de conformidad con sus ordenamientos jurídicos, de toda persona natural o jurídica que haya sufrido daños apreciables a consecuencia de una actividad relacionada con un curso de agua internacional o que esté expuesta a un riesgo de sufrir tales daños. | UN | لا يجوز لدول المجرى المائي أن تجري أي تمييز على أساس الجنسية أو مكان الاقامة عند منح حق اللجوء الى الاجراءات القضائية وغيرها من الاجراءات، وفقا لنظمها القانونية، ﻷي شخص طبيعي أو اعتباري أصيب بضرر ملموس نتيجة لنشاط متصل بالمجرى المائي الدولي، أو يكون معرضا لخطر الاصابة بهذا الضرر. |
De lo contrario, podría ocurrir que un Estado considerase que su utilización del curso de agua es equitativa y razonable y luego cause daños sensibles a otros Estados del curso de agua. | UN | وإلا فإن دولة ما قد ترى أن انتفاعها بالمجرى المائي منصف ومعقول وقد تتسبب بالتالي في إحداث ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
El párrafo 2 del artículo 3 y los artículos 11 a 19 del proyecto tratan estas situaciones en las que una nueva actividad proyectada por uno o más Estados del curso de agua amenazan con causar un daño importante a otros Estados del curso de agua. | UN | وأشار إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٣ والمواد ١١ إلى ١٩ من مشاريع المواد تتناول الحالات التي يهدد فيها نشاط جديد تزمع القيام به دولة أو أكثر من دول المجرى المائي بالتسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى. |
Quizás ese Estado tratara también de ejercer los derechos que se otorgan a los demás Estados del curso de agua en el artículo 4. | UN | كما أن الدولة التي تدعي ذلك قــد تسعى أيضا إلــى ممارســة الحقــوق الممنوحة لدول المجرى المائي اﻷخــرى بموجب المادة ٤. |
Se ha dicho que el artículo 7 obliga a los Estados de un curso de agua a utilizarlo " de manera que no se causen daños apreciables a otros Estados del curso de agua " . | UN | والمادة ٧، كما قلنا، تلزم دول المجرى المائي بأن تنتفع به " على وجه لا يسبب ضررا ملموسا لدول المجرى المائي اﻷخرى " . |