"لدى إعداد التقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • al preparar los informes
        
    • señaló que los informes
        
    • la preparación de informes
        
    33. Con respecto a la coordinación de los programas de trabajo entre las dos convenciones, se decidió que cada secretaría alentaría a las Partes y los funcionarios de enlace a celebrar consultas, en particular al preparar los informes nacionales. UN 33- وفيما يتعلق بتنسيق برامج العمل بين الاتفاقيتين، تقرر أن تشجع كلتا الأمانتين الأطراف ومراكز التنسيق على إجراء مشاورات، ولا سيما لدى إعداد التقارير الوطنية.
    La Directora manifestó que, al preparar los informes que presentaría al Comité, la Dependencia Especial había tenido en cuenta el hecho de que el 13° período de sesiones coincidía con el vigésimo quinto aniversario de la Conferencia de Buenos Aires para la promoción de la cooperación técnica entre los países en desarrollo y, por ello, el informe daba una visión general de la cooperación técnica entre esos países. UN وقالت المديرة إنه لدى إعداد التقارير المزمع تقديمها إلى اللجنة، أخذت الوحدة الخاصة في الاعتبار أن الدورة الثالثة عشرة تنعقد بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لمؤتمر بوينس آيرس لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وفي ضوء ذلك، قدم التقرير صورة شاملة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La Directora manifestó que, al preparar los informes que presentaría al Comité, la Dependencia Especial había tenido en cuenta el hecho de que el 13° período de sesiones coincidía con el vigésimo quinto aniversario de la Conferencia de Buenos Aires para la promoción de la cooperación técnica entre los países en desarrollo y, por ello, el informe daba una visión general de la cooperación técnica entre esos países. UN وقالت المديرة إنه لدى إعداد التقارير المزمع تقديمها إلى اللجنة، أخذت الوحدة الخاصة في الاعتبار أن الدورة الثالثة عشرة تنعقد بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لمؤتمر بوينس آيرس لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وفي ضوء ذلك، قدم التقرير صورة شاملة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    La Directora manifestó que, al preparar los informes que presentaría al Comité, la Dependencia Especial había tenido en cuenta el hecho de que el 13° período de sesiones coincidía con el vigésimo quinto aniversario de la Conferencia de Buenos Aires para la promoción de la cooperación técnica entre los países en desarrollo y, por ello, el informe daba una visión general de la cooperación técnica entre esos países. UN وقالت المديرة إنه لدى إعداد التقارير المزمع تقديمها إلى اللجنة، أخذت الوحدة الخاصة في الاعتبار أن الدورة الثالثة عشرة تنعقد بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لمؤتمر بوينس آيرس لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وفي ضوء ذلك، قدم التقرير صورة شاملة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En cualquier caso, se señaló que los informes debían continuar centrándose en temas determinados y que había que evitar la duplicación entre los dos informes en la medida de lo posible. UN ورأت أنه ينبغي في أي من الحالتين الاستمرار في التركيز لدى إعداد التقارير على مواضيع منتقاة وتفادي الازدواجية بين التقريرين قدر المستطاع. اﻹجابــة
    La oradora celebrará asimismo la aportación de información para conocer el órgano al que pueden acudir los ciudadanos para presentar sus inquietudes, y pide que en la preparación de informes futuros se realicen consultas más extensas con los Estados. UN واختتمت كلمتها بقولها إنها سترحب بأية معلومات عن الهيئة التي يستطيع المواطنون اللجوء إليها لعرض شواغلهم، وطلبت أن يجري التشاور مع الولايات بشكل أوفى لدى إعداد التقارير المقبلة.
    4. La Asamblea General también pidió a los jefes ejecutivos de las organizaciones y los programas de las Naciones Unidas que, al preparar los informes antes mencionados, prestaran particular atención a las recomendaciones de la Junta de Auditores en materia de adquisiciones, empleo de consultores y responsabilidad por los bienes en las misiones sobre el terreno. UN ٤ - وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الرؤساء التنفيذيين لمنظمات وبرامج اﻷمم المتحدة، لدى إعداد التقارير المذكورة أعلاه، إيلاء اهتمام خاص لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن المشتريات، واستخدام الخبراء الاستشاريين، والمساءلة عن الممتلكات في البعثات الميدانية.
    Por lo que respecta a la coordinación de los programas de trabajo de ambas convenciones, se alienta a las Partes y a los coordinadores a que celebren consultas entre sí, en particular al preparar los informes nacionales, y faciliten copias de las estrategias y programas de acción o de los planes sobre la labor relacionada con ambas convenciones. UN وفيما يتعلق بتنسيق برنامجي عمل كلتا الاتفاقيتين، تشجع الأطراف ومراكز الاتصال على إجراء مشاورات، خاصة لدى إعداد التقارير الوطنية، وتوفير نسخ من الاستراتيجيات/برامج العمل أو الخطط بشأن العمل المتصل بالاتفاقيتين.
    f) Pide también a su secretaría que, al preparar los informes analíticos mencionados en el párrafo e) supra, destaque las cuestiones relativas al cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la Convención y las dificultades con que hayan tropezado los Estados Parte en la aplicación de esas disposiciones, para que la Conferencia las examine; UN (و) يطلب أيضا إلى أمانته أن تقوم، لدى إعداد التقارير التحليلية المذكورة في الفقرة (ﻫ) أعلاه، بإبراز المسائل التي تتعلق بالامتثال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والصعوبات التي تواجهها الدول الأطراف في تنفيذ تلك الأحكام، لكي ينظر فيها المؤتمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more