"لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la Secretaría de las Naciones Unidas
        
    • ante la Secretaría de las Naciones Unidas
        
    • por la Secretaría de las Naciones Unidas
        
    • a la Secretaría de las Naciones Unidas
        
    La presente Carta será registrada en la Secretaría de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. UN يسجل هذا الميثاق لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا لأحكام المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Estos documentos quedarán depositados en la Secretaría de las Naciones Unidas para su consulta. UN وستودع هذه الوثائق لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة إتاحة للمزيد من الاطلاع عليها.
    Lista de los instrumentos jurídicos que se mencionan en el informe que estarán depositados en la Secretaría de las Naciones Unidas para su consulta UN قائمة الصكوك القانونية المذكورة في التقرير، والتي ستودع لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة للتشاور بشأنها
    La respuesta fue que ya se disponía de esa información, debido a la obligación de registrar todo objeto espacial en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وكان الجواب أن هذه المعلومات متاحة أصلاً، وذلك بسبب وجوب تسجيل كل جسم فضائي لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Cuando considera que estas reservas no son compatibles con el objeto y el propósito de la Convención, Dinamarca presenta sus objeciones ante la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وإذ أُرتئي أن هذه التحفظات تتنافى مع أغراض وأهداف الاتفاقية، تقوم الدانمرك بتقديم اعتراضاتها لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Porcentaje de mujeres entre los ciudadanos polacos empleados en la Secretaría de las Naciones Unidas UN نسبة النساء بين البولنديين العاملين لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة
    El Tratado de Garantía, de acuerdo con el segundo párrafo de su artículo V, se depositó en la Secretaría de las Naciones Unidas en virtud del Artículo 102 de la Carta y se rige por sus disposiciones. UN وأن معاهدة الضمان أودعت، وفقا للفقرة الثانية من المادة الخامسة منها، لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة بموجب المادة 102 من الميثاق وهي خاضعة لأحكامها.
    Ayer deposité en la Secretaría de las Naciones Unidas los instrumentos pertinentes para hacer de Barbados parte en el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y en el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وبالأمس، أودعت لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة الصكوك ذات الصلة التي بها تُصبح بربادوس طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    La Carta de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva se inscribió en la Secretaría de las Naciones Unidas el 16 de diciembre de 2003. UN وأوضح أنه جرى تسجيل ميثاق المنظمة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Los instrumentos de adhesión a esos protocolos y convenciones fueron depositados en la Secretaría de las Naciones Unidas el 1º de junio de 2004. UN وقد أودعت صكوك الانضمام إلى هــذه الاتفاقيات والبروتوكولات لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة في 1 حزيران/يونيه 2004.
    Con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas, el Tratado se registró en la Secretaría de las Naciones Unidas el 30 de septiembre de 1999. UN سجلت المعاهدة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة منذ 30 أيلول/سبتمبر 1999.
    La oficina de la UNCTAD en Nueva York también puede contribuir a dar mayor visibilidad a la UNCTAD en la Secretaría de las Naciones Unidas y ante los Estados miembros y conseguir el apoyo de grupos de importancia estratégica en los Estados Unidos. UN ويضطلع مكتب الأونكتاد في نيويورك أيضاً بدور هام في الترويج للأونكتاد لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وأعضائها وإشراك الأوساط المعنية الاستراتيجية في الولايات المتحدة.
    La oficina de la UNCTAD en Nueva York también puede contribuir a dar mayor visibilidad a la UNCTAD en la Secretaría de las Naciones Unidas y ante los Estados Miembros y conseguir el apoyo de grupos de importancia estratégica en los Estados Unidos. UN ويضطلع مكتب الأونكتاد في نيويورك أيضاً بدور هام في الترويج للأونكتاد لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وأعضائها وإشراك الأوساط المعنية الاستراتيجية في الولايات المتحدة.
    El propuesto establecimiento de un programa de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas de respuesta a desastres naturales y para su reducción se justifica en vista de la magnitud de los recursos y la diversidad de los agentes que intervienen en las diferentes etapas de la gestión de desastres y reducción de los riesgos, así como de la necesidad de establecer una masa crítica de capacidad en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وقالت إن الاقتراح بإنشاء برنامج للأمم المتحدة من أجل المساعدة الإنسانية للاستجابة للكوارث والحدّ منها له ما يبرره في ضوء حجم الموارد وتنوّع الجهات الفاعلة الداخلة في مختلف مراحل إدارة الكوارث والحدّ من أخطارها، فضلاً عن الحاجة إلى إنشاء قدرة أساسية مؤثّرة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    2. Las partes autorizan al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana a registrar el presente Acuerdo en la Secretaría de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. UN 2 - يأذن الطرفان للأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بتسجيل هذا الاتفاق لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا للمادة 102 (1) من ميثاق الأمم المتحدة.
    Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar START II y el TPCE y desea informar a la Conferencia que Marruecos depositó su instrumento de ratificación del TPCE en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وقال إن وفده يرغب في إبلاغ المؤتمر بأن المغرب قد أودعت صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar START II y el TPCE y desea informar a la Conferencia que Marruecos depositó su instrumento de ratificación del TPCE en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " - 2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وقال إن وفده يرغب في إبلاغ المؤتمر بأن المغرب قد أودعت صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    :: Tratado de extradición entre Irlanda y los Estados Unidos de América, firmado el 13 de julio de 1983, en vigor desde el 15 de diciembre de 1984, registrado en la Secretaría de las Naciones Unidas (No. 26242). UN :: معاهدة تسليم المجرمين بين أيرلندا والولايات المتحدة الأمريكية الموقّعة في 13 تموز/ يوليه 1983، التي دخلت حيز النفاذ في 15 كانون الأول/ديسمبر 1984، والمسجّلة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة (الرقم 26242)؛
    Esta declaración, con las obligaciones pertinentes, constituye un instrumento internacional y será depositada y registrada ante la Secretaría de las Naciones Unidas " . UN ويمثل هذا الإعلان، بالالتزامات الواردة به، صكا دوليا سيودع ويسجل لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة " .
    Como una muestra más de su compromiso con el desarme y la no proliferación, el 28 de enero de 2008 Colombia depositó ante la Secretaría de las Naciones Unidas, el instrumento de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN 4 - وكدليل إضافي على التزامها بنزع السلاح وعدم الانتشار، أودعت كولومبيا لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة في 28 كانون الثاني/يناير 2008 صك التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, el anterior Presidente Ejecutivo de la hoy disuelta UNSCOM, Sr. Butler, hizo caso omiso de esas pruebas y las desestimó debido a su posición política contraria al Iraq, bien conocida por la Secretaría de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y la opinión pública mundial. UN ولكن الرئيس السابق للجنة الخاصة " أنسكوم " المنحلة، السيد بتلر، تجاهل وأغفل هذه الأدلة لأسباب تتعلق بموقفه السياسي المتحيز ضد العراق، وهذا الموقف المغرض معروف لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن وأوساط الرأي العام العالمي.
    Francia participó activamente en la elaboración de la Convención sobre Municiones en Racimo y presentó en 2009 a la Secretaría de las Naciones Unidas sus instrumentos de ratificación de la Convención. UN وشاركت فرنسا مشاركة نشطة في صياغة اتفاقية الذخائر العنقودية، وأودعت صكوك تصديقها عليها لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more