"لدى البعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Misión
        
    • en la Misión
        
    • ante la MINURSO
        
    • con la MINURSO
        
    • de la UNMIK
        
    • la Misión tiene
        
    • de la UNMIL
        
    • la MINUSTAH
        
    • a la UNAMIR
        
    • a la UNMISS
        
    • la UNMIS
        
    • de la MONUC
        
    • de la UNAMIR
        
    • de la MONUSCO
        
    • en la MINURSO
        
    Por consiguiente, el saldo de caja disponible de la Misión no cubrirá la reserva operacional de efectivo para tres meses de 47.277.000 dólares. UN لذا فإن الرصيد النقدي المتوفر لدى البعثة لا يكفي لتغطية الاحتياطي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر البالغ 000 277 47 دولار.
    Presidente: Sr. Msuya Waldi Mangachi, Ministro Consejero de la Misión Permanente de la República Unida de Tanzanía UN الرئيس: السيد مسويا ولدي منغاتشي، مستشار بدرجة وزير لدى البعثة الدائمة لجمهورية تنزانيا المتحدة؛
    Ante la posibilidad de que esos vehículos se puedan utilizar en otras operaciones de mantenimiento de la paz, se los está almacenando temporariamente en la Misión. UN ونظرا ﻹمكانية استخدام مركبات البعثة في عمليات أخرى لحفظ السلم، فإنه يجري تخزينها مؤقتا لدى البعثة.
    Durante su misión el equipo fue recibido por representantes de las dos partes y además celebró consultas oficiosas con el jefe de la delegación de observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA) ante la MINURSO. UN واستُقبل الفريق، في أثناء مهمته، من جانب ممثلي الطرفين، وأجرى أيضا مشاورات غير رسمية مع رئيس الوفد المراقب لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لدى البعثة.
    El Presidente de la Comisión de Identificación, Sr. Robin Kinloch, también mantuvo consultas periódicas con los coordinadores marroquíes y del Frente POLISARIO con la MINURSO. UN وعقد السيد روبن كينلوش، رئيس لجنة تحديد الهوية، مشاورات منتظمة مع المنسقين المغاربة ومنسقي جبهة البوليساريو لدى البعثة.
    Sírvase detallar las posibles preocupaciones, problemas y sugerencias de la Misión en relación con la protección de la salud de su personal, si las hubiere. UN الرجاء تحديد ما قد يكون لدى البعثة من اهتمامات ومشاكل واقتراحات، إن وجدت، فيما يتصل بالتغطية الطبية لموظفيها.
    Durante el próximo período del mandato, la Misión tendría ocho oficinas, a saber, la sede de la Misión en Puerto Príncipe y siete oficinas regionales situadas en Puerto Príncipe, Les Cayes, Cap Haïtien, Gonaïves, Jacmel, Hinche y Jérémie. UN خلال فترة الولاية القادمة سيكون لدى البعثة ثمانية مكاتب وهي: مقر البعثة في بورت أو برنس وسبعة مكاتب إقليمية تقع في بورت أو برنس، وليه كاي، وكاب هايتين، وغونيف، وجاكميل، وآنش، وجيريمي.
    Sr. Mohamed Majdi, Consejero de la Misión Permanente REPÚBLICA DE COREA UN السيد محمد مجدي، مستشار لدى البعثة الدائمة
    Sr. Mohamed Majdi, Consejero de la Misión Permanente REPÚBLICA DE COREA UN السيد محمد مجدي، مستشار لدى البعثة الدائمة
    Encargado de Negocios de la Misión Permanente de Suiza UN القائم بالأعمال بالنيابة لدى البعثة الدائمة لسويسرا
    La unidad de operaciones aéreas de la Misión se encargará de vigilar el funcionamiento de las aeronaves e informar al respecto. UN وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات وتقديم تقارير بشأنه.
    Fuera del territorio de la República Checa, la declaración se hará en la Misión diplomática de la República Checa. UN أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية.
    Fuera del territorio de la República Checa, la declaración se hará en la Misión diplomática de la República Checa. UN أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية.
    Australia también financió la participación de un asesor en la Misión internacional para las elecciones en el Iraq. UN وموّلت أستراليا أيضا مهمة مستشار لدى البعثة الدولية للانتخابات العراقية.
    La Comisión también hizo que participaran en sus seminarios de simulación agentes de la policía civil de la MINURSO y la delegación de observación de la Organización de la Unidad Africana (OUA) ante la MINURSO. Los primeros recibieron capacitación específica sobre los aspectos teóricos y prácticos de las apelaciones. UN كما أشركت اللجنة كلا من ضباط الشرطة المدنية التابعين للبعثة ووفد مراقبي منظمة الوحدة الأفريقية لدى البعثة في حلقات المحاكاة التي نظمتها اللجنة، مع توفير تدريب محدد لضباط الشرطة المدنية، بشأن الجوانب النظرية والعملية لجلسات الاستماع.
    Se reunió con el coordinador del Frente POLISARIO con la MINURSO en Tinduf y recibió una nueva lista de saharauis presuntamente detenidos en Marruecos por motivos políticos. UN والتقى بمنسق البوليساريو لدى البعثة في تندوف، وتسلم قائمة جديدة بالصحراويين الذين يزعم أن المغرب يحتجزهم ﻷسباب سياسية.
    El coordinador de la UNMIK para el KPC continúa elaborando la versión definitiva de un contrato sobre las condiciones de servicio. UN ويواصل منسق الفيلق لدى البعثة عمله لوضع الصيغة النهائية لعقد يتعلق بشروط الخدمة.
    la Misión tiene en la actualidad sólo una plataforma elevadora de vehículos y una rampa de vehículos de adquisición local. UN وتوجد لدى البعثة حاليا رافعة مركبات واحدة ورابية لرفع المركبات اقتنيت محليا.
    Se han proporcionado al Grupo los documentos correspondientes en los que se señala que los 300.000 cartuchos están almacenados en instalaciones de la UNMIL. UN وزُود الفريق بوثائق داعمة تشير إلى أن الطلقات الـ 000 300 مخزنة لدى البعثة.
    Ni la MINUSTAH ni los contingentes militares disponían de recursos adicionales suficientes para mantener tales prácticas con carácter habitual. UN ولا توجد لدى البعثة أو الوحدات العسكرية موارد إضافية تكفي للحفاظ على هذه الممارسات بشكل روتيني.
    En esa resolución, el Consejo modificó también el mandato de la UNAMIR de manera que actuara como intermediaria entre las partes en un intento por conseguir que acordaran una cesación del fuego, ayudara a la reanudación de las operaciones de socorro humanitario en la medida de lo posible y vigilara los acontecimientos en Rwanda, incluida la seguridad de los civiles que pidieran refugio a la UNAMIR. UN وعدل المجلس أيضا في ذلك القرار ولاية البعثة حتى تعمل كوسيط بين الطرفين في محاولة لتأمين اتفاقهما على وقف ﻹطلاق النار، وتساعد على استئناف عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية الى الحد الممكن، وترصد التطورات في رواندا، بما في ذلك سلامة وأمن المدنيين الذين التمسوا اللجوء لدى البعثة.
    :: MINUSTAH: 328 soldados de infantería con equipo de propiedad de los contingentes desplegados a la UNMISS a partir del 28 de enero de 2014 UN :: بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: نُشِر لدى البعثة 328 فرداً من قوات المشاة مجهّزين بمعدات مملوكة للوحدات، اعتبارا من 28 كانون الثاني/يناير 2014
    En Abyei y Malakal no se organizaron cursos prácticos porque la UNMIS carecía del personal necesario para ello UN ولم تنظم أية حلقة عمل في أبيي أو ملكال لعدم توفر الموظفين اللازمين لدى البعثة.
    También se ha solicitado la utilización de medios logísticos de la MONUC para facilitar la celebración de reuniones entre las partes congoleñas. UN وقد سخِّرت الأصول المتعلقة بالنقل والإمداد لدى البعثة لتسهيل عقد اجتماعات بين الأطراف الكونغولية.
    4 informes sobre violencia sexual en los conflictos, redactados con información de la base de datos de la MONUSCO sobre violencia sexual, denominada " ITEM " , y el mecanismo conjunto de vigilancia y presentación de informes, y su distribución a asociados multilaterales y medios de comunicación UN إعداد 4 تقارير عن العنف الجنسي أثناء النزاعات، استنادا إلى قواعد البيانات المتوافرة لدى البعثة عن العنف الجنسي، وتوزيعها على الشركاء المتعددي الأطراف ووسائل الإعلام، وإنشاء آلية مشتركة للرصد والإبلاغ
    Servicios, suministros y equipo diversos La diferencia en esta partida obedece principalmente a la puesta en marcha, en la MINURSO, del programa operacional de actividades relativas a las minas. UN 54 - يتمثل العامل الأساسي المساهم في ظهور الفرق تحت هذا العنوان في بدء العمل بالبرنامج التشغيلي للإجراءات المتعلقة بالألغام لدى البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more