"لدى البلدان النامية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los países en desarrollo en
        
    • en los países en desarrollo en
        
    • de los países en desarrollo de
        
    • en países en desarrollo para
        
    vi) La UNCTAD debe emprender un estudio de las posibilidades de exportación de los países en desarrollo en el sector de los servicios prestados a las empresas. UN `٦` ينبغي لﻷونكتاد أن يضطلع بدراسة تتناول القدرة التصديرية الكامنة لدى البلدان النامية في قطاع الخدمات التجارية.
    En la Convención se exhorta expresamente a los Estados a que desarrollen la capacidad tecnológica de los países en desarrollo en lo que concierne a la conservación y gestión de los recursos marinos, la investigación científica marina y la protección del medio ambiente marino con miras a acelerar su desarrollo económico y social. UN فالاتفاقية تحض الدول صراحة على تطوير القدرة التقنية لدى البلدان النامية في مجال حفظ وإدارة الموارد البحرية، واﻷبحاث العلمية البحرية، وحماية البيئة البحرية، بغية تعجيل نموها الاجتماعي والاقتصادي.
    Otra delegación apuntó las deficiencias de los países en desarrollo en cuanto a la producción de las nuevas vacunas y pidió asistencia con miras a crear un centro regional para la producción de vacunas. UN وبيﱠن وفد آخر نواحي الضعف لدى البلدان النامية في مجال انتاج اللقاحات الجديدة وطلب المساعدة في إحداث مركز إقليمي ﻹنتاج اللقاحات.
    14. En el Principio III se examina la cuestión de la creación de una capacidad autóctona en los países en desarrollo en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones, particularmente mediante el intercambio de conocimientos y tecnología. UN ١٤ - ويستعرض المبدأ الثالث، مسألة إيجاد قدرة محلية لدى البلدان النامية في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما، ولا سيما عن طريق تبادل المعارف والتكنولوجيا.
    Media/Máxima - En el futuro se prevé un consumo acumulado sustancial de HCFC en los nuevos equipos estacionarios de aire acondicionado antes de su eliminación total en los países en desarrollo en 2040. UN متوسط/مرتفع - من المتوقع للاستهلاك التراكمي من HCFC في المستقبل في معدات تكييف الهواء الثابتة أن يكون كبيرا قبل التخلص التدريجي لدى البلدان النامية في 2040.
    Como respuesta, la Dependencia Especial ha prestado apoyo a la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico de las Naciones Unidas (CESPAP) con el fin de incrementar la capacidad estadística de los países en desarrollo de Asia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قدّمت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الدعم للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من أجل تحسين القدرة الإحصائية لدى البلدان النامية في آسيا.
    Máxima - Cabe esperar en el futuro un consumo importante de HCFC en los equipos de refrigeración comercial nuevos en países en desarrollo para 2040. UN كبيرة- من المتوقع للاستهلاك مستقبلا من HCFC في معدات تبريد تجاري جديدة أن يكون كبيرا قبل الانتهاء التدريجي لدى البلدان النامية في عام 2040.
    Otra delegación apuntó las deficiencias de los países en desarrollo en cuanto a la producción de las nuevas vacunas y pidió asistencia con miras a crear un centro regional para la producción de vacunas. UN وبيﱠن وفد آخر نواحي الضعف لدى البلدان النامية في مجال انتاج اللقاحات الجديدة وطلب المساعدة في إحداث مركز إقليمي ﻹنتاج اللقاحات.
    Para fortalecer las capacidades de aplicación de los países en desarrollo en esa esfera resultaba esencial disponer de mayor asistencia técnica y de recursos adicionales. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    Para fortalecer las capacidades de aplicación de los países en desarrollo en esa esfera resultaba esencial disponer de mayor asistencia técnica y de recursos adicionales. UN وأشاروا إلي أن زيادة المساعدة التقنية والموارد الإضافية بدرجة كبيرة يعد أمرا أساسيا لتعزيز قدرات التنفيذ لدى البلدان النامية في هذا المجال.
    En este contexto, debería prestarse especial atención a la aplicación del Plan de Acción de Almaty y a la identificación de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo en materia de facilitación del comercio. UN وفي هذا السياق ينبغي إيلاء الاهتمام الخاص إلى تنفيذ خطة عمل المآتي وتحديد الاحتياجات والأولويات لدى البلدان النامية في مجال تيسير التجارة.
    Habida cuenta de las ingentes necesidades de financiación de los países en desarrollo en esos sectores, habría que estudiar más a fondo esas iniciativas y, cuando proceda, ampliarlas. UN ونظرا للاحتياجات الهائلة من التمويل لدى البلدان النامية في هذه القطاعات، ينبغي مواصلة استكشاف هذه المبادرات وتوسيع نطاقها، حسب الاقتضاء.
    Con el fin de mejorar la capacidad técnica de los países en desarrollo en materia de energía nuclear, el OIEA y nuestro Departamento de Energía Atómica celebraron en la India, en octubre de 1998, un seminario internacional con el título de “La energía nuclear en los países en desarrollo: posible función y estrategias para su instalación”. UN وﻷجل تحسين القدرات التقنية لدى البلدان النامية في ميدان الطاقة النووية، عقدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالاشتراك مع إدارة الطاقة النووية في بلدنا، حلقة دراسية دولية بعنوان " الطاقة النووية في البلدان النامية: دورها الممكن واستراتيجيات نشرها " ، وقد عقدت في الهند في تشرين اﻷول/أكتوبر عام ١٩٩٨.
    Debe mejorar todavía más la ejecución de los programas de acuerdo con la efectividad de costos, con inclusión de una mayor utilización de los conocimientos especializados y las capacidades de los países en desarrollo en la realización de determinadas actividades, y supervisando y evaluando mejor cada proyecto, en particular en lo referente a sus efectos sobre las capacidades nacionales de los países beneficiarios en la esfera del desarrollo. UN وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية.
    Debe mejorar todavía más la ejecución de los programas de acuerdo con la efectividad de costos, con inclusión de una mayor utilización de los conocimientos especializados y las capacidades de los países en desarrollo en la realización de determinadas actividades, y supervisando y evaluando mejor cada proyecto, en particular en lo referente a sus efectos sobre las capacidades nacionales de los países beneficiarios en la esfera del desarrollo. UN وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية.
    e) Aumentar el poder de negociación de los países en desarrollo en las negociaciones internacionales. UN (ﻫ) تأمين قوة تساومية مزيدة لدى البلدان النامية في المفاوضات الدولية.
    Máxima - Cabe esperar que un elevado consumo de HCFC en los nuevos equipos de aire acondicio-nado antes de la elimina-ción final en los países en desarrollo en 2040. UN كبير - من المتوقع لاستهلاك HCFC مستقبليا في أجهزة تكييف الهواء الثابتة أن يكون كبيرا قبل التخلص التدريجي منها لدى البلدان النامية في 2040.
    Media - El consumo de halones cesó en los países en desarrollo en 2004, de manera que la fabricación de halones en los nuevos extinguidores portátiles debe ser mínima o nula. Se siguen rellenando los extinguidores en uso. UN متوسطة - توقف إنتاج الهالونات لدى البلدان النامية في 2004، لذلك ينبغي لتصنيع الهالون في طفايات الحريق الجديدة النقالة أن يكون منخفضا أو معدوما ولا تزال أسطوانات طفايات الحريق تملأ بالهالون.
    Media/Máxima - En el futuro se prevé un consumo acumulado sustancial de HCFC en los nuevos equipos estacionarios de aire acondicionado antes de su eliminación total en los países en desarrollo en 2040. UN متوسط/مرتفع - من المتوقع للاستهلاك التراكمي من HCFC في المستقبل في معدات تكييف الهواء الثابتة أن يكون كبيرا قبل التخلص التدريجي لدى البلدان النامية في 2040.
    Máxima - Cabe esperar que un elevado consumo de HCFC en los nuevos equipos de aire acondicio-nado antes de la elimina-ción final en los países en desarrollo en 2040. UN كبير - من المتوقع لاستهلاك HCFC مستقبليا في أجهزة تكييف الهواء الثابتة أن يكون كبيرا قبل التخلص التدريجي منها لدى البلدان النامية في 2040.
    n) Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para fortalecer la capacidad institucional y normativa de los países en desarrollo de África (financiado por el Gobierno de los Países Bajos), que ha de prorrogarse hasta el 31 de diciembre de 1998; UN )ن( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الطاقة المؤسسية والتنظيمية لدى البلدان النامية في أفريقيا )ممول من حكومة هولندا(؛ يمدد حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨؛
    El deseo de los países en desarrollo de atraer inversión extranjera y aumentar las exportaciones conduce con frecuencia a una " carrera descendente " , en que muchas veces se pasan por alto o se vulneran las normas de protección de los trabajadores y el medio ambiente con el pretexto de hacer más competitivos a los países en el mercado internacional. UN والرغبة لدى البلدان النامية في ضرب الاستثمارات الأجنبية وزيادة الصادرات تقودها إلى خوض " سباق إلى الحضيض " في ما يتعلق بحماية اليد العاملة وغالبا ما يدفعها إلى تجاهل المعايير البيئية أو إلى التفريط بها. كيما تبدو هذه البلدان في ظاهر الأمر على أنها أكثر منافسة في السوق الدولية.
    Máxima - Cabe esperar en el futuro un consumo importante de HCFC en los equipos de refrigeración comercial nuevos en países en desarrollo para 2040. UN كبيرة- من المتوقع للاستهلاك مستقبلا من HCFC في معدات تبريد تجاري جديدة أن يكون كبيرا قبل الانتهاء التدريجي لدى البلدان النامية في عام 2040.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more