"لدى التصديق على" - Translation from Arabic to Spanish

    • al ratificar el
        
    • en el momento de ratificar
        
    • al ratificar la
        
    • ocasión de la ratificación del
        
    • cuando ratificó el
        
    • al momento de ratificar
        
    • en el momento de la ratificación
        
    • vez ratificado el
        
    • la ratificación de
        
    • cuando se ratificó la
        
    • de Australia cuando ratificó
        
    • cuando se confirmen las
        
    • momento de la ratificación del
        
    Por ello, Suiza formuló una reserva al respecto al ratificar el Protocolo Nº 7. UN ولهذا السبب أبدت سويسرا تحفظاً بشأن هذ النقطة لدى التصديق على البروتوكول رقم ٧.
    206. al ratificar el Pacto, Suiza formuló una reserva cuyo tenor es el siguiente: UN ٦٠٢- وقد أودعت سويسرا، لدى التصديق على العهد، تحفظاً نصه كاﻵتي:
    El Representante Especial también insta a los Estados a que al ratificar el protocolo depositen una declaración vinculante, de conformidad con su artículo 3, en la que se establezca la edad mínima en 18 años para el reclutamiento voluntario en las fuerzas armadas nacionales. UN ويحث الممثل الخاص الدول أيضا على أن تقوم، لدى التصديق على البروتوكول، بإيداع إعلانات ملزمة، عملا بالمادة 3 منه، تحدد الثامنة عشرة سنا دنيا للتجنيد الطوعي في القوات المسلحة الوطنية.
    ESTADOS PARTES QUE HAN DECLARADO, en el momento de ratificar LA CONVENCIÓN O ADHERIRSE A ELLA, QUE NO RECONOCEN LA COMPETENCIA DEL COMITÉ UN الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص
    Esta propuesta tiene como propósito esencial adaptar la legislación especial venezolana a los compromisos internacionales adquiridos por el Estado al ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN والغرض الرئيسي من هذا المقترح هو تكييف التشريعات الفنزويلية الخاصة لتتواءم مع الالتزامات الدولية التي اضطلعت بها الدولة لدى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Comentario general sobre cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolos Facultativos, o de la adhesión UN تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو
    Las medidas dirigidas a fortalecer su régimen podrían ser conducentes a eliminar las reservas expresadas por los Estados al ratificar el documento. UN وستشمل التدابير الرامية إلى المساعدة على تعزيز نظام هذا البروتوكول إزالة التحفظات التي أعربت عنها الدول لدى التصديق على الوثيقة.
    9. Al tiempo que toma nota de las explicaciones del Estado parte, el Comité lamenta que no haya retirado ninguna de las reservas que formuló al ratificar el Pacto. UN 9- واللجنة، إذ تحيط علماً بإيضاحات الدولة الطرف، تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تسحب أياً من التحفظات التي قدمتها لدى التصديق على العهد.
    Bloquear el establecimiento de un grupo de contacto y dejar de actuar en relación con la eliminación de los HFC equivalía a anular las obligaciones que todas las Partes habían contraído al ratificar el Protocolo de Montreal y sus enmiendas. UN وقال إن الاعتراض على إنشاء فريق الاتصال والإخفاق في العمل على تخفيض مركبات الكربون الهيدروفلورية إنما يمثل إبطالاً لالتزامات جميع الأطراف التي اضطلعت بها لدى التصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته.
    Por lo tanto, el Gobierno federal considera que la República Federal de Alemania no asume, en virtud del artículo 37 de la presente Convención, ninguna obligación más amplia que las contraídas al ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتفترض الحكومة الاتحادية بالتالي أن جمهورية ألمانيا الاتحادية لا تتحمل أي التزامات بموجب المادة ٧٣ من الاتفاقية الحالية تكون أوسع نطاقا من الالتزامات التي قطعتها على نفسها لدى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Como complemento de esa información, desea muy especialmente saber si el Gobierno Federal tiene el propósito de volver a examinar y, si viene al caso, retirar las reservas que formuló al ratificar el Pacto respecto de buen número de artículos, a saber, los artículos 10, 12, 14, 20, 25 y 26, lo cual hace temer que el Pacto no es reconocido y aplicado plenamente en Suiza. UN وقال إنه يرغب خاصة، استكمالاً للمعلومات، في معرفة ما إذا كانت الحكومة الاتحادية تعتزم إعادة النظر في التحفظات التي أبديت لدى التصديق على العهد بشأن عدد كبير من المواد، وهي المواد ٠١ و٢١ و٤١ و٠٢ و٥٢ و٦٢، وذلك تمهيداً لسحبها، حيث يوحي وجودها بعدم امتثال سويسرا إطلاقاً للعهد وبعدم تنفيذها له تماماً.
    28. El Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de retirar las reservas y declaraciones formuladas al ratificar el Pacto, teniendo en cuenta que niegan los propósitos y objetivos esenciales del Pacto. UN 28- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظاتها وبياناتها المعلنة لدى التصديق على العهد على ضوء أنها تنكر الأغراض والأهداف الأساسية للعهد.
    ESTADOS PARTES QUE HAN DECLARADO, en el momento de ratificar LA CONVENCIÓN O ADHERIRSE A ELLA, QUE NO RECONOCEN LA COMPETENCIA DEL COMITÉ PREVISTA EN EL UN الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه
    II. Estados Partes que han declarado, en el momento de ratificar la Convención UN الثاني - الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنهــا
    40. El Comité recomienda al Gobierno de la Argentina que considere la posibilidad de revisar la reserva que formuló al ratificar la Convención con miras a retirarla. UN ٠٤ - توصي اللجنة بأن تفكر حكومة اﻷرجنتين في اعادة النظر في التحفظ الذي أبدته لدى التصديق على الاتفاقية بغية سحبه.
    El Comité recomienda al Gobierno de la Argentina que considere la posibilidad de revisar la reserva que formuló al ratificar la Convención con miras a retirarla. UN ٣٠٤ - توصي اللجنة بأن تفكر حكومة اﻷرجنتين في اعادة النظر في التحفظ الذي أبدته لدى التصديق على الاتفاقية بغية سحبه.
    Comentario general sobre cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolos Facultativos, o de la adhesión UN تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو
    Nº 24. Cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolo Facultativos, o de la UN التعليق العام رقم 24: المسائل المتعلقة بالتحفظات التي تُبدى لدى التصديق على العهد
    La República Federal de Alemania no formuló una reserva al artículo 26 cuando ratificó el Pacto, y por consiguiente está sustancialmente obligada por el artículo 26 en su significado íntegro. UN وجمهورية ألمانيا الاتحادية لم تبد تحفظها على المادة 26 لدى التصديق على العهد، وبالتالي فهي ملزمة من الناحية الموضوعية بالمعنى الكامل الوارد في المادة 26.
    El Comité toma conocimiento de la intención expresa del Estado Parte de retirar la reserva general formulada al momento de ratificar la Convención. UN 20 - وأحاطت اللجنة علما بإعلان الدولة الطرف اعتزامها سحب تحفظها العام الذي أبدته لدى التصديق على الاتفاقية.
    La declaración formulada en el punto Nº IV se presentó en el momento de la ratificación de la Convención para evitar interpretaciones erróneas o excesos en la interpretación de la Convención. UN قُدم الإعلان المتعلق بالبند الرابع لدى التصديق على الاتفاقية بغية تلافي سوء تفسير الاتفاقية أو المبالغة في تفسيرها.
    1. Una vez ratificado el presente Acuerdo, la República de Grecia reconocerá oficialmente a la República de Nova Makedonija y las Partes establecerán sin demora relaciones diplomáticas a nivel de embajadores. UN ١ - لدى التصديق على هذا الاتفاق، تعترف جمهورية اليونان رسميا بجمهورية نوفا مكدونيا ويبادر الطرفان على الفور إلى إقامة علاقات دبلوماسية على مستوى السفراء.
    Recientemente se adhirió a la Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer, de 1952; por lo demás, la reforma del Código de Familia debe permitir que se considere oportunamente la posibilidad de retirar las reservas formuladas cuando se ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 1979. UN فقد انضمت مؤخراً إلى اتفاقية 1952 حول الحقوق السياسية للمرأة، وسوف يتيح إصلاح قانون الأسرة رفع التحفظات التي وضعتها الجزائر لدى التصديق على اتفاقية 1979 حول القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    596. Sin embargo, el Comité expresó su preocupación por las reservas que formuló el Gobierno de Australia cuando ratificó la Convención. UN ٥٩٦- بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن التحفظات التي أبدتها الحكومة لدى التصديق على الاتفاقية.
    a Las cifras se aumentarán cuando se confirmen las propuestas de financiación. UN (أ) ستزداد هذه الأرقام لدى التصديق على مقترحات التمويل الحالية.
    2. Cada Estado, en el momento de la ratificación del presente Convenio o de su adhesión a él, podrá declarar que no se considera obligado por el párrafo 1 del presente artículo. UN ٢ - يجوز ﻷية دولة أن تعلن لدى التصديق على هذه الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالتقيد بالفقرة ١ من هذه المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more