"لدى المؤسسات المالية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las instituciones financieras internacionales
        
    • ante las instituciones financieras internacionales
        
    • con respecto a las instituciones financieras internacionales
        
    • en las instituciones financieras internacionales
        
    • entre las instituciones financieras internacionales
        
    Pero la agricultura no parece ser una esfera prioritaria de las instituciones financieras internacionales ni de los donantes bilaterales. UN غير أنه يبدو أن الزراعة ليست مجالا يحظى بالأولوية لدى المؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين.
    Además, los países en desarrollo deberían participar en el proceso de elaboración de políticas y toma de decisiones de las instituciones financieras internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للبلدان النامية أن تشارك في عملية السياسة واتخاذ القرار لدى المؤسسات المالية الدولية.
    Esa asociación requiere asimismo un fortalecimiento de la participación de los países en desarrollo en los procesos internacionales de adopción de decisiones económicas con el fin de aumentar la transparencia en el funcionamiento de las instituciones financieras internacionales. UN وهذه الشراكات تتطلب أيضا قيام البلدان النامية بالإسهام على نحوٍ معزّز في العمليات الدولية المتصلة باتخاذ القرارات الاقتصادية، وذلك بهدف زيادة الشفافية لدى المؤسسات المالية الدولية.
    El Congo ha recuperado poco a poco su prestigio ante las instituciones financieras internacionales y la confianza que merecía a otros interlocutores. UN واستعادت الكونغو تدريجيا مصداقيتها لدى المؤسسات المالية الدولية وشركائها اﻵخرين.
    16. El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas debe continuar cumpliendo su función catalizadora con respecto a las instituciones financieras internacionales y ayudar a los gobiernos interesados para tomar contacto con dichas instituciones a fin de obtener financiación para sus programas y proyectos de desarrollo alternativo. UN ٦١ - ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات أن يواصل دوره التوسطي لدى المؤسسات المالية الدولية ، وأن يساعد الحكومات المهتمة على الاتصال بتلك المؤسسات بغرض تمويل برامجها ومشاريعها في ميدان التنمية البديلة .
    Los flujos de AOD de Italia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte mostraron una disminución apreciable debido principalmente a la fecha en que se realizaron los depósitos en las instituciones financieras internacionales. UN وقد انخفضت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية من إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية انخفاضا ملحوظا، ويرجع ذلك أساسا إلى مواعيد إيداع المبالغ لدى المؤسسات المالية الدولية.
    Los programas de este tipo han sido bastante comunes entre los organismos bilaterales y, en menor medida, entre las instituciones financieras internacionales y las fundaciones privadas. UN وهذه الفئة من البرامج منتشرة جداً لدى الوكالات الثنائية وبدرجة أقل لدى المؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة.
    Consciente de que es necesario mejorar la capacidad y las modalidades de trabajo de las instituciones financieras internacionales en lo que respecta a la prevención, gestión y solución de las crisis financieras internacionales en forma oportuna y eficaz, UN وإذ يدرك أيضا أهمية تحسين القدرات وطرق الأداء لدى المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمنع وإدارة وتسوية الأزمات المالية الدولية في الوقت المناسب وبشكل فعال،
    No deberían afectar el nivel de las corrientes de recursos ni la necesidad de incrementar la representación de los países en desarrollo en los procesos de decisión de las instituciones financieras internacionales. UN وليس من الجائز لهذه الآليات أن تؤثر على مستوى تدفقات الموارد أو على ضرورة تحسين تمثيل البلدان النامية في دوائر اتخاذ القرار لدى المؤسسات المالية الدولية.
    Sin embargo, la falta de acceso a las líneas de crédito de las instituciones financieras internacionales y de suficientes inversiones extranjeras directas sigue limitando la capacidad de las Instituciones Provisionales para luchar contra el desempleo. UN غير أن انعدام الوصول إلى التسهيلات الائتمانية لدى المؤسسات المالية الدولية وانعدام استثمار أجنبي مباشر كافٍ لا يزال يعيق قدرة المؤسسات المؤقتة على مكافحة البطالة.
    34. Las " ventanas " ordinarias de préstamos de las instituciones financieras internacionales son ahora la fuente principal de créditos oficiales no subvencionados para los países en desarrollo. UN ٣٤ - و " نوافذ " اﻹقراض العادية لدى المؤسسات المالية الدولية تعتبر اﻵن المصدر الرئيسي للائتمانات الرسمية غير المعانة المتاحة للبلدان النامية.
    Además, convenimos en estudiar medios de movilizar más eficazmente los recursos existentes de las instituciones financieras internacionales a fin de responder a las necesidades especiales de los países que están recuperándose de perturbaciones económicas y políticas y de los países más pobres y más endeudados. UN وفضلا عن ذلك، نوافق على استكشاف طرق تعبئة الموارد المتوافرة لدى المؤسسات المالية الدولية على نحو أكثر فعالية بغية الاستجابة للاحتياجات الخاصة للبلدان التي خرجت من التمزق الاقتصادي والسياسي وأفقر البلدان وأشدها مديونية.
    Consciente de que es necesario mejorar la capacidad y las modalidades de trabajo de las instituciones financieras internacionales en lo que respecta a la prevención, gestión y solución de las crisis financieras internacionales en forma oportuna y eficaz, UN وإذ يدرك أيضا أهمية تحسين القدرات وطرق الأداء لدى المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمنع وإدارة وتسوية الأزمات المالية الدولية في الوقت المناسب وبشكل فعال .
    La próxima firma con el FMI del acuerdo sobre asistencia de emergencia al país en etapa de posguerra es testimonio de los logros del Gobierno respecto de su objetivo de restablecer su credibilidad ante las instituciones financieras internacionales. UN إن اتفاق المساعدة الطارئة لمرحلة ما بعد الصراع، الذي سيوقع قريبا مع صندوق النقد الدولي ليؤكد نجاح الحكومة في تحقيق الهدف الذي تصبو إليه وهو إعادة توطيد مصداقيتها لدى المؤسسات المالية الدولية.
    - representación ante las instituciones financieras internacionales y regionales situadas en los Estados Unidos; UN - التمثيل لدى المؤسسات المالية الدولية والاقليمية الموجودة في الولايات المتحدة
    Junto a los Estados miembros reitera su compromiso de apoyar a las instituciones de transición en la ejecución de esas reformas, entre otras cosas, mediante la realización de las gestiones que considere oportunas ante las instituciones financieras internacionales. UN ويؤكد الاتحاد ودوله الأعضاء التزامه بدعم المؤسسات الانتقالية في تنفيذ هذه الإصلاحات، بوسائل منها بذل المساعي المناسبة لدى المؤسسات المالية الدولية.
    :: Instruir a los representantes de EE.UU. en las instituciones financieras internacionales que no bloqueen el otorgamiento de créditos u otras facilidades financieras a Cuba. UN :: إصدار تعليمات إلى ممثلي الولايات المتحدة لدى المؤسسات المالية الدولية بعدم عرقلة منح قروض أو تسهيلات مالية أخرى لكوبا.
    b) Análogamente, en las instituciones financieras internacionales no existen normas explícitas de preferencia o de exclusión basadas en la situación de las contribuciones a la financiación general de esas instituciones. UN )ب( وبالمثل، ليست لدى المؤسسات المالية الدولية سياسات مقررة لﻷفضلية أو عدم اﻷهلية علـى أسـاس حالة المساهمات في التمويل العام لتلك المؤسسات.
    Uganda cuenta con una larga tradición en la recopilación de datos nacionales, y sus datos gozan de gran respeto entre las instituciones financieras internacionales, incluidos el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN فإلى جانب التقاليد القديمة العهد في مجال جمع البيانات الوطنية، تحظى بيانات أوغندا باحتــــرام كبيــــر لدى المؤسسات المالية الدولية بما فيها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Mayor conocimiento entre las instituciones financieras internacionales de los motivos para invertir en la ordenación sostenible de las tierras con el fin de alcanzar los objetivos de la cooperación para el desarrollo UN 5-3-02 زيادة المعارف لدى المؤسسات المالية الدولية الخاصة بالأساس المنطقي للاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي لتحقيق أهداف التعاون الإنمائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more