"لدى النظر في القضايا المعروضة" - Translation from Arabic to Spanish

    • al examen de los casos presentados
        
    • al examen de los casos sometidos
        
    Por tanto, este caso se encuadra en la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وعليه، تندرج هذه الحالة في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Por consiguiente, la privación de libertad del menor se inscribe en la categoría III aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ولذلك، يندرج سلب القاصر حريته في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    La privación de libertad del Dr. Neseem Abdel Malek es arbitraria porque viola los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y entra dentro de la Categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان الدكتور نسيم عبد الملك من حريته هو إجراء تعسفي، لأنه يخل بأحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الثالثة من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Así pues, la privación de libertad de Guo Quan se inscribe en la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. Decisión UN ولذلك، فإن حرمانه من حريته يندرج في الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    La fuente considera que este caso corresponde a la categoría I de las categorías aplicables al examen de los casos sometidos al Grupo de Trabajo. UN ويرى المصدر أن هذه القضية تندرج ضمن الفئة الأولى من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    46. Así pues, la privación de libertad del Sr. Gaddafi entraría en la categoría III aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN 46- ولذلك، فإن سلب السيد القذافي حريته يندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo sostiene que su detención se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ويرى الفريق العامل بالتالي أن احتجازهم يندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات التي يستند إليها لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo considera que la privación de libertad del Sr. Al-Zaeetari se inscribe en la categoría III aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ويرى الفريق العامل، بالتالي، أن سلب السيد الزعتري حريته يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    El Grupo de Trabajo considera además que la privación de libertad del Sr. Al-Zaeetari se inscribe en la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ويرى الفريق العامل كذلك أن سلب السيد الزعتري حريته يندرج ضمن الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها لدى النظر في القضايا المعروضة عليه. الرأي
    La privación de libertad del Sr. al-Hulaibi, por cuanto contraviene los artículos 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, es arbitraria y se inscribe en la categoría III aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن سلب السيد الحليبي حريته، وهو ما يشكل انتهاكاً للمواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، هو احتجاز تعسفي يندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo concluye que cabe considerar que la privación de libertad de Chen Kegui se inscribe en la categoría III aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ويخلص الفريق العامل بالتالي إلى أن حرمان تشين كيغوي من الحرية يندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات التي يستند إليها لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    La privación de libertad de Paul Eric Kingue es arbitraria y se inscribe en las categorías I y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن سلب بول إيريك كينغ حريته يشكل احتجازاً تعسفياً ويندرج ضمن الفئتين الأولى والثالثة من فئات المعايير التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    El Grupo de Trabajo concluye, por tanto, que la privación de libertad del Sr. Tohti se inscribe en la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ويستنتج الفريق العامل بالتالي أن حرمان السيد توهتي من الحرية يندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات التي يستند إليها لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    Por lo tanto, la privación de libertad del Sr. Tohti se inscribe en la categoría III aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN وبالتالي، يندرج حرمانه من الحرية ضمن الفئة الثالثة من الفئات التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه. الرأي
    La privación de libertad de Ilham Tohti es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9, 10, 11, 18, 19, 20 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y se inscribe en las categorías II y III aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان إلهام توهتي من حريته إجراء تعسفي، يشكل انتهاكا للمواد 9 و10 و11 و18 و19 و20 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج ضمن الفئتين الثانية والثالثة من الفئات التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    La privación de libertad de Félix A. Bonne Carcasés, René Gómez Manzano, Vladimiro Rocas Antunes y María Beatriz Roque Cabello es arbitraria por contravenir a lo dispuesto en los artículos 19 y 23 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponder a la categoría II de los principios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان فيلكس بون كاركاسيس، ورينيه غوميس مانسانو، وفلاديميرو روكا انتونيس وماريﱠا بياتريس روك كابيﱢلو هو حرمان تعسفي، لمخالفته أحكام المادتين ٩١ و٣٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهو يندرج في الفئة الثانية من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    " La sentencia condenando a Zhou Guoqiang a la reeducación por el trabajo es arbitraria por contravenir a lo dispuesto en los artículos 7, 9, 18, 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponder a las Categorías II y III de los principios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. " UN إن الحكم الصادر بحق المدعو جو غووقيانغ بإعادة التأهيل عن طريق العمل هو حكم تعسفي، لأنه يخل بأحكام المواد 7 و9 و18 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Esa privación de la libertad contraviene a los artículos 19 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a la Categoría II de los principios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN ويبين الفريق العامل أن هذا الحرمان من الحرية يُعَدُّ إخلالاً بأحكام المادتين 19 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئة الثانية من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    La privación de libertad de Carel Tahiya, Neuhustan Parinussa, Louis Werinussa, John Rea, Poltja Anakota y Dominggus Pattiwaelapia es arbitraria en la medida en que contraviene lo dispuesto en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y corresponde a la Categoría II de los principios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان كاريل تحيّه، ونيوهوستان بارينوسا، ولويس وبرينوسا، ودجون ريا، وبولتيا أناكوتا، ودومينغوس باتيوايلابيا مـن الحرية هو إجراء تعسفي لأنه يخالف أحكام المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في الفئة الثانية من المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    La privación de libertad de Xanana Gusmao es arbitraria en la medida en que es contraria a lo dispuesto en los artículos 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y queda comprendida en la Categoría III de los principios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان زانانا غسماو من الحرية هو إجراء تعسفي لأنه يخالف أحكام المادتين 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في الفئة الثالثة من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    La fuente sostiene que este caso corresponde, por consiguiente, a la categoría III de las categorías aplicables al examen de los casos sometidos al Grupo de Trabajo. UN ويدعي المصدر أن القضية تندرج، وفقاً لذلك، ضمن الفئة ثالثاً من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more