"لدى الوكالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Organismo
        
    • del OIEA
        
    • en el Organismo
        
    • ante el Organismo
        
    • al Organismo
        
    • de la Agencia
        
    • para el Organismo
        
    • del OOPS
        
    • en el OIEA
        
    • en el OOPS
        
    • el Organismo tiene
        
    • ante el OIEA
        
    • para el OIEA
        
    • en la Agencia
        
    La parte principal del programa de educación básica del Organismo constaba de un ciclo primario de seis años y otro preparatorio de cuatro años. UN ويتكون جوهر برنامج التعليم اﻷساسي لدى الوكالة في لبنان من مرحلة ابتدائية مدتها ست سنوات ومرحلة متوسطة مدتها أربع سنوات.
    Trabajadores sociales del Organismo ayudaron a las familias a formar comités de residentes que asumirían la responsabilidad de administrar el inmueble. UN وقام الباحثون الاجتماعيون لدى الوكالة بمساعدة هذه العائلات على تشكيل لجان للسكان، تتولى المسؤولية عن تنظيم هذا المرفق.
    Con la salida de las fuerzas de la presencia internacional, el programa de oficiales para asuntos de los refugiados del Organismo reanudó sus operaciones en Hebrón. UN ومع مغادرة قوﱠات الوجود الدولي الموقﱠت، استأنف برنامج مسؤولي شؤون اللاجئين لدى الوكالة عملياته في الخليل.
    Al mismo tiempo, dije que el Japón considera favorablemente Viena como posible sede de la Organización para aprovechar del mejor modo posible la experiencia que allí se encuentra, en particular la del OIEA. UN وذكرت في الوقت ذاته أن اليابان تعتبر فيينا ملائمة كمقر ممكن للمنظمة بغية الاستفادة على أفضل نحو من الخبرة الفنية القائمة، لا سيما لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De conformidad con las pautas de inscripción vigentes, los niños de estas mujeres refugiadas no pueden inscribirse en el Organismo. UN فأطفال هؤلاء اللاجئات لا يمكنهم التسجيل لدى الوكالة بالنظر إلى المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بالتسجيل.
    1975-1978 Embajador en Austria; Representante Permanente ante el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial UN ١٩٧٥ - ١٩٧٨ سفير لدى النمسا؛ الممثل الدائم لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية
    En los ocho centros de capacitación del Organismo se introdujeron nuevos cursos en electrónica industrial, reparación de maquinaria, diseño arquitectónico y administración de oficinas. UN وتمﱠ استحداث دورات جديدة في اﻷلكترونات الصناعية، وصيانة اﻵلات، والرسم الهندسي، والسكريتاريا وإدارة المكاتب في مراكز التدريب الثمانية لدى الوكالة.
    También se revisó la tarifa de contribuciones voluntarias a las instituciones educativas del Organismo en Jordania. UN وتم تعديل نسب التبرعات في المؤسسات التعليمية لدى الوكالة في اﻷردن.
    El programa de educación básica del Organismo comprendía un ciclo primario de seis años y un ciclo preparatorio de tres o cuatro años, según las normas locales. UN وقد شمل برنامج التعليم اﻷساسي لدى الوكالة المرحلة الابتدائية، ومدتها ست سنوات، والمرحلة اﻹعدادية التي تستغرق ثلاث أو أربع سنوات، وفقا للمعايير المحلية.
    Los cursos de cada centro de capacitación del Organismo variaron según las necesidades del respectivo mercado laboral y la existencia de otras oportunidades de capacitación. UN وتنوعت تقديمات الدورات في بعض مراكز التدريب لدى الوكالة وفقا لمتطلبات أسواق العمل المحلية، وتوافر الفرص اﻷخرى للتدريب.
    Ambas iniciativas se coordinaron estrechamente entre los departamentos de educación, salud, socorro y servicios sociales del Organismo. UN وقد جرى تنسيق وثيق لهاتين المبادرتين بين دوائر التربية، والصحة، واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية لدى الوكالة.
    Se habían ejecutado ocho proyectos de mejora, renovación o ampliación de cuatro centros de formación profesional y técnica del Organismo. UN وأُنجزت ثمانية مشاريع لتحسين وتجديد أو توسيع أربعة مراكز للتدريب المهني والتقني لدى الوكالة.
    Noventa y ocho maestros y directores de escuela del Organismo participaron en los tres cursos ofrecidos en virtud del programa de formación en el servicio. UN وشارك ٩٨ معلما ومدير مدرسة لدى الوكالة في ثلاث دورات، تم تنظيمها عبر برنامج التدريب أثناء الخدمة.
    Los expertos de la Comisión visitan periódicamente Viena para poner al día la fototeca del OIEA. UN ويقوم الخبراء التابعون للجنة بزيارة فيينا بانتظام وذلك لاستكمال مكتبة الصور الموجودة لدى الوكالة.
    No advierte lo que el Director General del OIEA puede tener que negociar con los países que no tienen actividades nucleares importantes. UN وأردفت بقولها إنها لا تفهم ما لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتفاوض بشأنه مع بلدان ليست لديها أنشطة نووية ذات شأن.
    En 2004, había 2.712 organizaciones registradas en el Organismo. UN وفي عام 2004، بلغ عدد المنظمات التي تقدم تقارير عن هذا الموضوع والمسجلة لدى الوكالة ما مجموعه 712 2 منظمة.
    Un objetivo de la campaña era difundir los conocimientos disponibles en el Organismo a fin de impedir las amenazas y las situaciones violentas. UN وكان أحد أغراض تلك الحملة نشر المعارف المتوافرة لدى الوكالة بهدف منع حالات التهديد والعنف.
    La Oficina del Comisario de Energía Atómica es un actor fundamental en materia de energía nuclear civil y militar. El Director de Relaciones Internacionales de la Oficina también representa a Francia ante el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN مفوضية الطاقة الذرية، من الجهات الرئيسية الفاعلة في مجالي استخدام الطاقة الذرية في الأغراض المدنية، والعسكرية، ومدير علاقاتها الدولية هو أيضا المحافظ الفرنسي لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La seguridad de los funcionarios es una cuestión de suma importancia que sigue preocupando al Organismo. UN فأمن الموظفين هو مسألة بالغة الجدية لدى الوكالة التي تواصل النظر إليها بتلك الجدية.
    Conocimiento de la situación espacial de la Agencia Espacial Europea UN الوعي بالأوضاع الفضائية لدى الوكالة الفضائية الأوروبية
    En Argelia la UNCTAD estableció un sistema de seguimiento de inversores para el Organismo nacional de promoción de las inversiones (ANDI), e impartió formación al personal de ese organismo sobre la atención posterior. UN فقد أنشأ الأونكتاد في الجزائر نظام تعقب للمستثمرين لدى الوكالة الوطنية لترويج الاستثمار، ودرّب الأونكتاد موظفي هذه الوكالة على تقديم خدمات ما بعد الرعاية.
    La parte del presupuesto del OOPS para 1996 correspondiente a los programas en curso en el Líbano ascendía a 39,9 millones de dólares. UN وبلغت ميزانية البرامج الجارية لدى الوكالة في لبنان ٣٩,٩ مليون دولار لعام ١٩٩٦.
    :: Normalización de la cuestión nuclear del Irán en el OIEA UN :: تطبيع قضية إيران النووية لدى الوكالة.
    Muchos de los muertos y los discapacitados a causa de los ataques eran refugiados inscritos en el OOPS. UN وكثير من المقتولين والمعوقين نتيجة الإعتداءات كانوا لاجئين مسجلين لدى الوكالة.
    Asimismo, el Organismo tiene experiencia en la verificación de instalaciones durante su construcción, antes de que entren en servicio. UN كما لدى الوكالة خبرة في التحقق من المرافق خلال بنائها، قبل تشغيلها.
    Ex Representante Permanente ante el OIEA UN الممثل المقيم سابقاً لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    A fin de robustecer el régimen de verificación y control de las actividades del Estado en la esfera de la utilización de la energía atómica con fines pacíficos, la República de Uzbekistán suscribió además el Protocolo adicional del Acuerdo de Salvaguardias, con arreglo al cual Uzbekistán facilitará un mayor acceso para la realización de inspecciones internacionales en los centros de interés para el OIEA. UN ولتحسين نظام رصد ومراقبة الأنشطة الحكومية في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وقعت أوزبكستان أيضا البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات النووية الذي التزمت بموجبه بإتاحة إمكانية الاطلاع التكميلي على المواقع التي تكون محط اهتمام لدى الوكالة في إطار عمليات التفتيش الدولية.
    Sabemos que tienes un contacto en la Agencia. Open Subtitles نعلم أن لديك وسيط لدى الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more