al presentar el tema, el representante de la Secretaría observó que 18 Partes no habían presentado datos anuales correspondientes a 2009 antes de la reunión en curso. | UN | لدى تقديم هذا البند، أشار ممثل الأمانة إلى أن 18 طرفاً لم تقدم بياناتها السنوية لعام 2009 قبل انعقاد الاجتماع الحالي. |
al presentar el tema, el representante de la Secretaría recordó las decisiones XVIII/17 y XXII/20. | UN | 64 - لدى تقديم هذا البند، أشارت ممثلة الأمانة إلى المقررين 18/17 و22/20. |
115. al presentar el tema, la Presidenta-Relatora subrayó una vez más la especial importancia que revestía para los pueblos indígenas del mundo. | UN | ٥١١- لدى تقديم هذا البند أكدت الرئيسة - المقررة مرة أخرى اﻷهمية الخاصة لهذا البند للشعوب اﻷصلية. |
109. al presentar este tema, la Presidenta-Relatora destacó la importancia y la utilidad de un foro permanente para los pueblos indígenas del mundo. | UN | ٩٠١- لدى تقديم هذا البند، ركزت الرئيسة - المقررة على أهمية وفائدة محفل دائم للشعوب اﻷصلية في العالم. |
al presentar el subtema, el representante de la Secretaría recordó que la Conferencia de las Partes, en su decisión BC11/6, había enmendado el anexo IX del Convenio para incluir las nuevas entradas propuestas B3026 y B3027. | UN | 77- لدى تقديم هذا البند الفرعي، أشار ممثل الأمانة إلى أن مؤتمر الأطراف، عدَّل بموجب مقرَّره ا ب -11/6 المرفق التاسع بالاتفاقية لإدراج قيدين جديدين مقترحين هما القيد B3026 والقيد B3027. |
2. al presentar el tema, la Secretaria General de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer señaló la necesidad de que la Comisión aprobara un esquema de Plataforma de Acción, de modo que los futuros períodos de sesiones pudieran dedicarse a su contenido sustantivo. | UN | ٢ - أشارت اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، لدى تقديم هذا البند، إلى ضرورة موافقة اللجنة على مخطط لبرنامج العمل حتى يمكن تكريس الدورات المقبلة لمحتوياته الفنية. |
al presentar el subtema, el Director Ejecutivo Adjunto dijo que la situación en los territorios palestinos ocupados no se había modificado y, por tanto, el Director Ejecutivo no había podido finalizar el informe sobre la situación del medio ambiente solicitado por el Consejo de Administración en su decisión 21/16. | UN | 28 - لدى تقديم هذا البند الفرعي، ذكر نائب المدير التنفيذي أن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة ظل كما هو دون تغيير الأمر الذي تعذر معه على المدير التنفيذي أن يستكمل تقريره بشأن الوضع البيئي الذي طلبه مجلس الإدارة في مقرره 21/16. |
al presentar el tema, el representante de la secretaría se refirió al proyecto de reglamentación financiera detallada de la Conferencia de las Partes, sus órganos subsidiarios y la secretaría del Convenio, preparado por la secretaría, que figuraba en el apéndice del documento UNEP/POPS/INC.6/15. | UN | 165- لدى تقديم هذا البند، وجهت الأمانة الانتباه إلى مشروع القواعد المالية لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وأمانة الاتفاقية، وفق ما أعدته الأمانة، وكما ورد في تذييل الوثيقة UNEP/POPS/INC.6/15. |
al presentar el tema, un representante de la secretaría recordó las disposiciones pertinentes del reglamento del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | 8 - أشار ممثل الأمانة، لدى تقديم هذا البند، إلى الأحكام ذات الصلة بالنظام الداخلي لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
al presentar el tema, un representante de la secretaría recordó las disposiciones pertinentes del reglamento del Consejo de Administración del PNUMA. | UN | 8 - أشار ممثل الأمانة، لدى تقديم هذا البند، إلى الأحكام ذات الصلة بالنظام الداخلي لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
al presentar el tema, el copresidente señaló que en el documento UNEP/OzL.Pro/DKFC/1/2 se examinaban cuestiones administrativas e institucionales relacionadas con las reuniones de las Partes, el proceso de evaluación, las reuniones del Comité de Aplicación y el funcionamiento de la Secretaría. | UN | لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى إن الوثيقة UNEP/OzL.Pro/DKFC/1/2 تتضمن استعراضاً لقضايا الإدارة ذات الصلة باجتماعات الأطراف وعملية التقييم واجتماعات لجنة التنفيذ وتشغيل الأمانة. |
al presentar el tema, el Copresidente señaló que, de conformidad con la decisión XVII/16, se había contratado consultores para que prepararan un informe sobre sistemas de vigilancia de las sustancias que agotan el ozono, informe que se había presentado a la 18ª Reunión de las Partes. | UN | 158- لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أنه قد تم وفقاً للمقرر 17/16، تعيين خبراء استشاريين لإعداد تقرير عن نظم رصد المواد المستنفدة للأوزون تم قُدِم إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف. |
al presentar el tema, el Presidente afirmó que la aplicación efectiva del Enfoque Estratégico dependía de ciertas características institucionales, tales como una Secretaría que funcionase a plena capacidad. | UN | 152- لدى تقديم هذا البند، قال الرئيس إن التنفيذ الفعال للنهج الاستراتيجي يعتمد على جوانب مؤسسية كأمانة تعمل بصورة كاملة. |
al presentar el tema, el Copresidente recordó que en la reunión en curso sería necesario proponer candidatos para desempeñar varios cargos en los órganos del Protocolo de Montreal para 2010. | UN | 15 - لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أنّه سيكون من الضروري في هذا الاجتماع تسمية مرشحين لبضعة مناصب في هيئات بروتوكول مونتريال لعام 2010. |
al presentar el tema, el copresidente recordó que en cada reunión las Partes habían examinado el estado de ratificación del Convenio de Viena, el Protocolo de Montreal y las enmiendas al Protocolo de Montreal. | UN | 25 - أشار الرئيس المشارك، لدى تقديم هذا البند، إلى أن الأطراف تستعرض في كل اجتماع حالة التصديق على اتفاقية فيينا، وبروتوكول مونتريال والتعديلات على بروتوكول مونتريال. |
al presentar el tema, el copresidente observó que las Partes habían utilizado un mecanismo de tipo de cambio fijo para facilitar los pagos en el marco del Fondo Multilateral, lo que había generado un aumento neto de los fondos disponibles efectivamente. | UN | 49 - لاحظ الرئيس المشارك، لدى تقديم هذا البند، أن الأطراف استخدمت آلية سعر الصرف الثابت لتيسير المدفوعات للصندوق المتعدد الأطراف، مما أسفر عن زيادة صافية في المبالغ المتاحة بالفعل. |
39. al presentar este tema, el Presidente recordó que el Comité Permanente ya había dedicado una serie de consultas al proyecto del Programa de Protección que figuraba en el documento EC/52/SC/CRP.9. | UN | 39- استذكر الرئيس، لدى تقديم هذا البند، أن مشروع جدول أعمال الحماية الوارد في الوثيقة EC/52/SC/CRP.9 كان بالفعل موضوع سلسلة من المشاورات في اللجنة الدائمة. |
El representante de la secretaría presentó el subtema y habló en sentido general de los distintos informes que la secretaría había preparado. | UN | 82 - أوجز ممثل الأمانة، لدى تقديم هذا البند الفرعي، شتى التقارير التي أعدتها الأمانة. |
al introducir el tema, el copresidente observó que las Partes habían adoptado al menos 18 decisiones relacionadas con el cumplimiento, incluidas algunas sobre códigos aduaneros, nombres comerciales, comercio de sustancias usadas, comercio ilícito, concesión de licencias y restricciones a las importaciones de productos. | UN | لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى إن الأطراف قد اتخذت ما لا يقل عن 18 مقرراً فيما يتعلق بالامتثال من بينها العديد من القوانين الجمركية والأسماء التجارية والتجارة بالمواد المستعملة والاتجار غير المشروع. والترخيص وتقييد الواردات من المنتجات. |
al presentar esta propuesta, el Administrador adopta un planteamiento basado en los siguientes cuatro principios: | UN | ويعتمد مدير البرنامج، لدى تقديم هذا الاقتراح، نهجا يستند الى المبادئ اﻷربعة التالية: |
Esas medidas siguen en vigor en el momento de presentar este informe. | UN | وكانت تلك التدابير لا تزال قيد التنفيذ لدى تقديم هذا التقرير. |