"لدى مؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las instituciones
        
    • en instituciones
        
    • ante las instituciones
        
    • en las instituciones
        
    • para las organizaciones
        
    • por las organizaciones
        
    • de instituciones
        
    • por organizaciones
        
    • a las instituciones
        
    • instituciones de
        
    • respecto de organizaciones
        
    En el mismo sentido, desearíamos una mayor sensibilización por parte de las instituciones de Bretton Woods. UN وعلى هذا المنوال، نرجو أن تزداد الحساسية لدى مؤسسات بريتون وودز.
    En muchos países hay liquidez disponible tanto a nivel de las instituciones privadas y como de los particulares. UN تتوفر السيولة النقدية في العديد من البلدان لدى مؤسسات القطاع الخاص والأفراد على السواء.
    Al Comité también le preocupa que un número considerable de padres emigren a otros países dejando a sus hijos al cuidado de familiares o en instituciones. UN كما يساورها القلق لأن عدداً كبيراً من الآباء يهاجرون إلى بلدان أخرى، تاركين أطفالهم في رعاية أقاربهم أو لدى مؤسسات.
    Defender a las mujeres y los niños ante las instituciones de la República; UN الدعوة لدى مؤسسات الجمهورية لصالح النساء والأطفال؛
    Además, en el período de que se informa se ha registrado mayor cooperación entre los agentes del Gobierno en las instituciones de derechos humanos y esas instituciones. UN وفضلا عن ذلك، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير حدوث تعاون أكبر بين وكلاء الحكومة لدى مؤسسات حقوق اﻹنسان وتلك المؤسسات.
    A continuación figuran comentarios sobre las cuestiones de particular interés para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يلي التعليقات على قضايا تحظى باهتمام خاص لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Se mejora el conocimiento de las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo sobre la incorporación de la OST en sus programas de desarrollo UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    La incipiente capacidad actual de las instituciones financieras del Sur para movilizar recursos en los mercados de capital externos podría ampliarse: UN ١٤ - وما لدى مؤسسات الجنوب المالية من قدرات وليدة قائمة لتعبئة الموارد من أسواق رأس المال الخارجية يمكن توسيعه:
    Para permitir que los países en desarrollo alcancen sus objetivos de desarrollo, es esencial fortalecer su participación y su representación en los procesos de decisión de las instituciones de Bretton Woods. UN وبغية تمكين البلدان النامية من بلوغ أهدافها الإنمائية، يتعين تعزيز مشاركة وتمثيل هذه البلدان في عمليات اتخاذ القرار لدى مؤسسات بريتون وودز.
    No conseguido debido a la falta de capacidades de las instituciones provisionales de autogobierno UN لم يتم إنجازه بسبب نقص إمكانيات/قدرات لدى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
    Las evaluaciones más recientes también indican que es muy elevada la liquidez de las instituciones de financiación del desarrollo (Te Velde y Warner, 2007). UN كما بينت التقييمات التي أجريت حديثاً أن السيولة لدى مؤسسات تمويل التنمية عالية جداً (Te Velde and Warner, 2007) ().
    Todos los fondos excedentes se han colocado en instituciones financieras que han recibido la mejores calificaciones de las principales agencias de calificación crediticia, salvaguardando de esa forma la mayor calidad de crédito. UN وقد تم إيداع جميع الأموال الفائضة لدى مؤسسات مالية حائزة على أقوى التصنيفات الائتمانية من قبل وكالات التصنيف الأساسية، بما يكفل الحفاظ على أعلى جودة ائتمان ممكنة.
    Los certificados de depósito del BancoSol han sido colocados en los mercados de los Estados Unidos y Francia en condiciones estrictamente comerciales y en instituciones financieras de primera línea. UN جرى إيداع شهادات اﻹيداع الصادرة عن مصرف بانكوسول في اﻷسواق اﻷمريكية والفرنسية لدى مؤسسات مالية ممتازة على أساس تجاري محض.
    12. La regulación prudencial tiene por objeto amparar la seguridad del sistema financiero en su conjunto, así como la de los fondos depositados en instituciones financieras licenciadas para aceptar depósitos. UN 12- أما التنظيم الرقابي الاحترازي فقيل إنه يرمي إلى حماية النظام المالي بأجمعه، بما في ذلك سلامة الأموال المودَعة لدى مؤسسات مالية مرخّصة لهذا الغرض.
    . El PMA siguió asignando a un funcionario de alto nivel a Washington en tanto que representante ante las instituciones de Bretton Woods. UN 59 - واصل البرنامج تعيين موظف كبير في واشنطن للعمل كممثل لدى مؤسسات بريتون وودز.
    :: Interposición de buenos oficios ante las instituciones estatales y gubernamentales, los partidos políticos y las organizaciones comunitarias, especialmente por medio de cuatro oficinas regionales de la UNMIT UN :: بذل المساعي الحميدة لدى مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية والأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية، بما في ذلك عن طريق أربعة مكاتب إقليمية للبعثة
    Los futuros esposos deben registrarse en las instituciones estatales autorizadas para este fin. UN ويجب تسجيل الزواج لدى مؤسسات الدولة المعنية.
    A continuación figuran comentarios sobre las cuestiones de particular interés para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يلي التعليقات على قضايا تحظى باهتمام خاص لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La totalidad del personal empleado por las organizaciones del sistema de Naciones Unidas debe cumplir las normas, reglamentos y procedimientos de seguridad. UN ويتوقع من جميع الموظفين العاملين لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يمتثلوا للقواعد والأنظمة والإجراءات الأمنية.
    Además, el mecanismo puede desempeñar una importante función de promoción en ese sentido ante los órganos rectores de instituciones internacionales de financiación y otras instituciones. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لﻵلية العالمية أن تؤدي دوراً مسانداً هاماً في هذا الخصوص لدى مؤسسات التمويل الدولية وغيرها من المؤسسات.
    9. Personas empleadas por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y familiares a su cargo que reúnen las condiciones exigidas UN 9 - العاملون لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومعالوهم المستحقون
    Apoyamos a las instituciones de Bretton Woods en su renovado interés por abordar los aspectos estructurales a largo plazco de la política social y el empleo productivo en el contexto de la apertura de los mercados. UN ونحن نؤيد اﻹدراك المتجدد لدى مؤسسات بريتون وودز بالحاجة إلى معالجة الجوانب الهيكلية اﻷطول أجلا المتعلقة بالسياسات الاجتماعية والعمالة المنتجة في إطار عملية فتح اﻷسواق.
    e) Funciones de enlace y representación respecto de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de actividades espaciales, incluida la participación en reuniones, conferencias y simposios organizados por esos organismos. UN )ﻫ( مهام الاتصال والتمثيل لدى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بأنشطة الفضاء، بما في ذلك المشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات والندوات التي تنظمها تلك الهيئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more