"لدى محكمة المنازعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • ante el Tribunal Contencioso-Administrativo
        
    • del Tribunal Contencioso-Administrativo
        
    • en el Tribunal Contencioso-Administrativo
        
    • para el Tribunal Contencioso-Administrativo
        
    • al Tribunal Contencioso-Administrativo
        
    Apelación: interpuesta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: قدم لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Apelación: interpuesta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: قدم لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Apelación: interpuesta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: قدم لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Los magistrados ad litem del Tribunal Contencioso-Administrativo son nombrados de conformidad con la resolución 63/253 de la Asamblea General, párrafo 48, en que se dispone que la Asamblea designará tres de esos magistrados. UN 6 - أما القضاة المخصصين لدى محكمة المنازعات فيتم تعيينهم عملا بأحكام قرار الجمعية العامة 63/253 الذي تنص الفقرة 48 منه على أن تعيّن الجمعية ثلاثة منهم.
    en el Tribunal Contencioso-Administrativo hay dos magistrados que se desempeñan en régimen de dedicación parcial. UN ١٥٦ - يوجد لدى محكمة المنازعات قاضيان غير متفرغين.
    b) Nombrar a un magistrado ad litem para el Tribunal Contencioso-Administrativo para que sustituya al Magistrado Cousin, cuyo mandato se extendería del 1 de enero al 31 de diciembre de 2015; UN (ب) تعيين قاض متخصص لدى محكمة المنازعات يحلّ محل القاضي كوزان وتكون فترة ولايته من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015؛
    Apelación: interpuesta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: قدم لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Apelación: interpuesta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: قدم لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Apelación: interpuesta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: قدم لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Apelación: interpuesta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: قدم لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Apelación: interpuesta por un funcionario ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: رفع موظف واحد دعوى لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Apelación: interpuesta por tres funcionarios ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, donde el caso se mantiene en examen. UN الطعن: رفع ثلاثة موظفين دعاوى لدى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضايا قيد النظر.
    La mayoría de las decisiones administrativas que fueron confirmadas o declaradas inadmisibles por el Secretario General Adjunto de Gestión, por recomendación de la Dependencia de Evaluación Interna, no se apelaron ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN ولم تُستأنف لدى محكمة المنازعات الغالبية العظمى من القرارات الإدارية التي تم تأييدها أو اعتبرها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية غير مقبولة، بناء على توصية من وحدة التقييم الإداري.
    El Secretario General observa además que todo acto u omisión de una entidad independiente es de naturaleza preliminar y, en definitiva, dará lugar a una decisión administrativa del Secretario General, la que entonces podrá ser recurrida ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN 215 - ويلاحظ الأمين العام كذلك أن أي عمل أو امتناع عن العمل يقوم به كيان مستقل هو إجراء أولي في طبيعته، وسينتهي حتما باتخاذ الأمين العام قرارا إداريا، يمكن بعدها الطعن فيه لدى محكمة المنازعات.
    35. La cuestión de si corresponde prorrogar hasta fines de 2014 los mandatos de los magistrados ad litem del Tribunal Contencioso-Administrativo compete en realidad a la Quinta Comisión. UN 35 - وواصل حديثه قائلا إن مسألة البت في تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين لدى محكمة المنازعات حتى نهاية عام 2014 هي أقرب إلى اختصاص اللجنة الخامسة.
    En su 78ª sesión plenaria, celebrada el 31 de marzo de 2009, la Asamblea General, en virtud de la mencionada resolución, y por recomendación del Consejo de Justicia Interna (véase A/63/489/Add.1), nombró a las siguientes personas magistrados ad lítem del Tribunal Contencioso-Administrativo: Sr. Michael Adams (Australia), Sr. Jean-François Cousin (Francia) y Sra. Nkemdilim Amelia Izuako (Nigeria) (véase la decisión 63/417 B de la Asamblea). UN وفي الجلسة العامة الثامنة والسبعين، المعقودة في 31 آذار/مارس 2009، قامت الجمعية العامة، عملا بالقرار المذكور أعلاه وبناء على توصية مجلس العدل الداخلي (انظر A/63/489/Add.1)، بتعيين الأشخاص الآتية أسماؤهم قضاةً مخصصين لدى محكمة المنازعات: السيد مايكل آدمز (أستراليا)، والسيد جان - فرانسوا كوزان (فرنسا)، والسيدة انكيمديليم أميليا إيزواكو (نيجيريا) (انظر مقرر الجمعية العامة 63/417 باء).
    En su sexagésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General, por recomendación del Consejo de Justicia Interna, nombró a las siguientes personas magistrados ad lítem del Tribunal Contencioso-Administrativo por un mandato de un año, a partir del 1 de julio de 2009: Sr. Michael Adams (Australia), Sr. Jean-François Cousin (Francia) y Sra. Nkemdilim Amelia Izuako (Nigeria). UN وفي الدورة الثالثة والستين، وبناء على توصية من مجلس العدل الداخلي، قررت الجمعية العامة تعيين الأشخاص الآتية أسماؤهم قضاة مخصصين لدى محكمة المنازعات لفترة عمل مدتها سنة واحدة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009: السيد مايكل آدمز (أستراليا) والسيد جون - فرانسوا كوزان (فرنسا) والسيدة نكيمداليم أميليا إيزواكو (نيجيريا).
    Con efecto el 1 de abril de 2014, el Magistrado ad litem Cousin renunció a su cargo en el Tribunal Contencioso-Administrativo con sede en Ginebra. UN 7 - وقدّم السيد كوزان، القاضي المخصص لدى محكمة المنازعات المزاول لمهامه في جنيف، استقالته من المحكمة اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2014.
    1. Cualquiera de las partes podrá pedir al Tribunal Contencioso-Administrativo la revisión de una sentencia fundándose en el descubrimiento de un hecho decisivo que, al dictarse la sentencia, fuera desconocido para el Tribunal y para la parte que pida la revisión, siempre que ese desconocimiento no se deba a negligencia. UN 1 - يجوز لأي من الطرفين أن يقدم طلبا إلى محكمة المنازعات لإعادة النظر في الحكم، بناء على اكتشاف واقعة حاسمة كانت، عند النطق بالحكم، مجهولة لدى محكمة المنازعات ولدى الطرف المطالب بإعادة النظر في الحكم، شريطة ألا يكون الجهل بتلك الواقعة، في جميع الأحوال، ناشئا عن الإهمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more